Читаем Дело об отложенном убийстве полностью

— Послушайте, мистер Мейсон, я сделаю это и за пятьсот. Это, конечно, маловато, потому что мы надолго уйдем в море и у этого, второго лица есть кое-какие обязательства, но за пять сотен мы сделаем все, что нужно.

— Нет. Это не вопрос цены.

— Тогда чего?

— Не уверен, что вы поймете, — ответил адвокат.

— Пожалуйста, мистер Мейсон. Вы даже не представляете, что подобное путешествие значит для меня.

Мейсон еще раз покачал головой, поднялся с кресла, глубоко засунул руки в карманы брюк и с минуту стоял, задумавшись. Затем он стал ходить из угла в угол — не бесцельно бродить, как это делает глубоко погруженный в свои мысли человек, а внимательно исследовать каждую из четырех стен комнаты.

— Что с вами? — с опаской спросила она.

— Просто думаю.

— Вы осматриваете пол.

— Правда?

— Правда.

Мейсон продолжал свое медленное движение по комнате.

Она подошла к нему и остановилась.

— Что случилось, мистер Мейсон?

Он не ответил. Она положила руку ему на плечо.

— Послушайте, мистер Мейсон, — просящим голосом заговорила она. — Вам лично это ничего не будет стоить. Харольд Андерс богат. У него много денег и много земли. Я — бедная девушка. То, что он заплатит мне — капля в море по сравнению с вашим гонораром за его защиту.

— У него другой адвокат, — ответил Мейсон.

Она резко замолчала, обдумывая услышанное от Мейсона.

— О! — только и смогла произнести Хейлз Тумс.

Мейсон закончил осмотр комнаты.

— Кто адвокат мистера Андерса?

— Не знаю. Он консультировался с кем-то на севере, где-то в районе Северной Мезы.

— В Северной Мезе?

— Возможно, в ее окрестностях.

— Вы не знаете его фамилии?

— Нет.

— Послушайте, мистер Мейсон, сделайте мне одолжение? Как только вы выясните, кто его представляет, позвоните мне, пожалуйста. Вам же нетрудно это сделать — а результат будет такой же.

— При сложившихся обстоятельствах вам лучше читать газеты и добывать информацию из них, — посоветовал Мейсон.

— Я так и сделаю. Мистер Мейсон, я выложила свои карты на стол, потому что мне нужно было сделать вам это предложение. Вы не станете меня использовать?

— Каким образом?

— Этот круиз в Энсенаду и то, что я рассказывала вам о своей жизни — как я оказываюсь в морских путешествиях?

— Когда вы выкладываете свои карты на стол, вы не можете ожидать от другого человека, что он не будет знать, как вы собираетесь ходить, — ответил Мейсон.

— Но вы же не поступите так со мной! — закричала она.

— Не знаю. Все зависит от того, как вы поступили со мной.

— Но я предлагаю вам честную сделку!

— Хорошо, давайте надеяться, что так, — сказал Мейсон, повысив голос. — В любом случае, я не заплачу и пяти центов, чтобы скрыть ваши показания. И не позволю своей клиентке заплатить эти пять центов.

— Вы что, собираетесь рассказать полиции о том, что я вам открыла?

— Не беспокойтесь.

Мейсон взял шляпу и направился к двери.

— До свидания, мисс Тумс, — попрощался он.

Она поморщилась.

— О, мистер Мейсон, я надеялась, что вы поведете себя разумно.

— И что сделаю?

— Сами знаете.

— У разных людей разные представления о разумном. Все зависит от точки зрения. Всего хорошего.

Она посмотрела ему прямо в глаза.

— Не забудьте, мистер Мейсон.

— Не забуду.

— И не забудьте, что я наблюдательна, — крикнула она ему вслед, когда он уже подходил к лифту.

Дверь за ней закрылась неслышно, но крепко.

11

Мейсон обнаружил небольшой отель в двух кварталах от дома Хейлз Тумс. Он позвонил Полу Дрейку из телефонной будки.

— Привет, Пол. Какие новости?

— Полно всего, Перри, — в голосе Дрейка чувствовалось сильное возбуждение. — Слушай. За тобой от здания конторы пристроился «хвост». Делла пыталась тебя предупредить, но опоздала. Двое в штатском следовали за такси, в котором ты уехал. Где ты был — что-нибудь важное?

— Я так и думал, — ответил Мейсон. — Встречался со свидетельницей. Она несколько раз делала мне предложения, заявляла, что готова исчезнуть со сцены, если мои клиенты ей заплатят.

— А ты?

— Когда она в третий раз сделала мне предложение, мне это показалось подозрительным. Я начал осматривать ее квартиру в поисках потайного микрофона.

— Нашел?

— Нет. Они оказались слишком умны. Обычно сам микрофон обнаружить сложно, но если все делается наспех, то на плинтусах может остаться немного пыли от штукатурки.

— Ты считаешь, что свидетельница — подставное лицо?

— Нет, не считаю, — медленно произнес Мейсон. — Я думаю, что она на самом деле свидетельница, но пытается каким-то образом откупиться от полиции. Понимаешь, если бы они поймали меня на попытке помочь ей скрыться, они дали бы ей бежать, затем под звуки фанфар вернули бы ее, а то, что я старался от нее избавиться, пошло бы совсем не на пользу мне и моей клиентке. В таком случае, ее показания стали бы самыми важными.

— Ты не клюнул?

— Конечно, нет!

— Фотографии у меня, — сообщил Дрейк.

— Пол, а у тебя в конторе есть запасные револьверы?

— Да, есть.

— А такой, который тебе не очень нужен?

— У меня имеется пара дешевых револьверов, которые мои оперативники отобрали у честолюбивых мальчиков, игравших с игрушками, предназначенными для взрослых. А что?

— Как далеко ты можешь кинуть револьвер? — спросил Мейсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики