Читаем Дело очаровательного призрака полностью

– Алло?.. Да, Герти?.. Соединяй. Спрашивают меня, шеф, – повернулась Делла Стрит к Мейсону. – Какая-то женщина утверждает, что это чрезвычайно важно. – Делла Стрит снова заговорила в трубку: – Алло?.. Да, понятно… А поподробнее… – С минуту Делла Стрит внимательно слушала, что говорили на другом конце провода, стенографируя каждое слово, потом положила карандаш и сказала: – Все в порядке, миссис Фремонт. Вы ничего больше не могли сделать. Не волнуйтесь. Спасибо, что позвонили мне. – Делла Стрит повесила трубку и повернулась к Мейсону: – Да, Этель Белан разболтала все, что знала.

Мейсон приподнял брови в немом вопросе.

– Звонила миссис Фремонт, администратор многоквартирного дома, где я живу. Приходил лейтенант Трэгг с ордером на обыск, в котором говорилось, что он имеет право осмотреть мою квартиру и вынести оттуда три предмета багажа, окрашенные в красные и белые клетки, принадлежащие Элеоноре Корбин, или Элеоноре Хепнер, обвиняемой в убийстве. Они вручили администратору копию ордера на обыск, потребовали запасной ключ, вошли в мою квартиру и увидели то, что искали. Они оставили расписку у миссис Фремонт.

– Естественно, вели себя исключительно вежливо и действовали строго в рамках закона?

– Конечно. Что будем делать теперь?

Мейсон пожал плечами.

– А что с драгоценностями? – не отступала Делла Стрит.

– Сложный вопрос.

– А каков ответ?

– Понятия не имею.

– Если ты не в состоянии на него ответить, то кто же может это сделать?

– Вероятно, никто.

– Шеф, если драгоценности являются доказательством, то, наверное, противозаконно держать их у себя, не так ли?

– Доказательством чего?

– Ну… не знаю… например, контрабандного ввоза товара.

– Почему ты решила, что драгоценности ввезли контрабандой?

– А убийство?

– Почему ты решила, что камни имеют какое-то отношение к убийству? У меня есть долг перед клиенткой. Если полиции удастся связать драгоценности с убийством и сделать их важным доказательством – тогда другое дело, но в настоящий момент они находятся у меня как у адвоката. Не исключено, что это доказательство – но совсем в другом деле. Например, доказательство шантажа. Откуда мне знать? Я, естественно, не возьму на себя смелость предполагать, что они каким-то образом связаны со смертью Дугласа Хепнера, и вручать их полиции, которая тут же пригласит газетных репортеров. Уже и так достаточно информации просочилось в прессу. Полиция сейчас просматривает содержимое багажа Элеоноры и делает опись. Предполагаю, что пригласят манекенщицу, чтобы продемонстрировать пикантную ночную сорочку нашей клиентки. Догадываешься, какой будет реакция читателей?

– То есть в отношении драгоценностей ты намерен держать язык за зубами?

– Да, – кивнул Мейсон.

– А если тебя поймают?

– Я буду решать эту проблему, когда она возникнет.

– Шеф, Пол Дрейк утверждает, что полиция ходит радостная и веселая. Гамильтон Бергер, окружной прокурор, просто не чувствует земли под ногами. Следовательно, у них уже готов топор, чтобы опустить его на твою голову.

– Ну и что?

– Тебе удастся увернуться?

– Пока нет. Придется принимать удар на себя.

– Мне очень хотелось бы, чтобы ты не оставлял у себя драгоценности.

– Что ты предлагаешь? Позвонить в полицию?

– Нет.

– Что?

– Поговори со своей клиенткой, поинтересуйся у нее, откуда они взялись и…

– Моя клиентка утверждает, что ничего не помнит.

– Она лгунья! – воскликнула Делла Стрит. – Ты это знаешь, и она знает, что ты знаешь.

– Если она сейчас изменит свою версию и заявит, что все помнит, расскажет мне о драгоценностях, объяснит, откуда они взялись, и даст мне какие-то указания в отношении их, то, вероятнее всего, я буду точно знать, доказательством чего они являются. В настоящий момент я понятия не имею, что это за камни.

– Как мне не нравится, что Гамильтон Бергер уже чуть ли не празднует победу.

– И мне тоже, но не забывай, Делла, что он еще не выиграл дело. Сейчас он проводит работу, чтобы слушание состоялось немедленно. Подобный вариант меня устраивает.

– Разве для тебя не лучше подождать и посмотреть, как будут развиваться события?

Мейсон покачал головой.

– Гамильтон Бергер не умеет ни быстро соображать, ни тщательно все продумывать, Делла. Если он прямо сейчас бросится в суд, то в его броне где-то, несомненно, останется слабое место. Если у него будет время, то армия его помощников обеспечит неприступную оборону. Мы позволим ему нанести первый удар, в особенности пока на Бергере сконцентрировано внимание общественности.

– Ты считаешь, что он споткнется?

– Очень может быть, – ответил адвокат.

Глава 10

Мейсон обвел глазами заполненный зал суда, пытаясь оценить ситуацию.

Прямо за ним сидела его клиентка – Элеонора Корбин, или Элеонора Хепнер.

В первом ряду, отведенном для зрителей, расположился ее отец, Хоумер Корбин, одетый в темные тона, холеный мужчина, весь облик которого указывал на богатство и благонадежность. Он сидел с серьезным видом, что соответствовало моменту: его дочери предъявили обвинение в убийстве.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже