Читаем Демон ревности (Фиора и король Франции) полностью

– Да, мне помнится, что Петруччио что-то говорил об этом. Вроде бы этого старика должны были закопать недалеко от земляного вала, рядом с воротами Святого Амброджио. Не так ли, Коломба? Я съел бы еще кусочек голубя.

Поев, он пошел искать кошку, которая дремала возле камина. Он взял ее на руки и, пожелав обеим женщинам спокойной ночи, отправился в свой рабочий кабинет.

Как и когда-то прежде, они легли в кровать Кьяры. Им надо было так много сказать друг другу. А сегодня вечером в особенности. Но для разговора им явно не хватило бы и ночи. Ночь была тихая, лунный свет освещал спальню каким-то таинственным светом. Белая акация, растущая прямо напротив спальни Кьяры, издавала тонкий, нежный запах. Ее лепестки падали прямо на подоконник. В этой атмосфере, полной нежности и теплоты, так напоминавшей прошлое, Фьора была откровенна с подругой больше, чем с Деметриосом. Ведь Кьяра была женщиной и могла лучше понять душевные порывы своей подруги.

Кьяра посоветовала Фьоре – как, впрочем, и Деметриос – оставить в тайне свое замужество с Карло Пацци.

– Подумай, ведь скоро начнется война, и Рим станет противником Флоренции. Вряд ли ты еще увидишься с этим юношей.

– Однако я – его жена, а он вел себя как настоящий друг. Я знаю, что он так любил свой дом в Треспьяно. Ах, если бы только мне удалось вернуть его ему!

– Твое желание понятно мне, но подожди немного. Кажется, что Лоренцо никак не придет в себя после всех этих событий. Ты, безусловно, помогаешь ему, но будь осторожной, ибо его поведение непредсказуемо. А что ты собираешься делать в будущем? Нельзя же тебе жить в зависимости от страсти суверена?

– Ты хочешь сказать, от его каприза, мне кажется, это было бы более точное слово. Ведь до моего возвращения у Лоренцо была любовница. А я уверена, что она у него была.

– Да, Бартоломея дель Нази. Красивая, но очень хитрая женщина. А ее родственники стоят за нее горой. Им может не понравиться, что твое присутствие уменьшит их доходы. Боюсь, что тебе даже угрожает опасность.

– Зачем им брать грех на душу? Я все же покину Лоренцо. Мне только не хочется ранить его душу.

– Будь откровенной! Неужели тебе захочется отказаться от того, что он тебе дает?

– Ты права. Мне хотелось бы, чтобы такое положение вещей продлилось еще немного. Впрочем, он хочет того же. И в знак расположения ко мне он предложил, чтобы послали в Плесси за моим сыном и Леонардой. Но я пока не решилась на это. Я не знаю почему, ведь это в интересах ребенка. Если он будет воспитан здесь, он сможет в будущем взять в руки дело моего отца.

– Ты это серьезно говоришь? – удивилась Кьяра.

– Конечно. С самого рождения мне хотелось, чтобы он пошел по пути моего отца: чтобы он был смелым, образованным, великодушным, ценящим красоту. Разве тебе это кажется невероятным?

– Откровенно говоря, да.

– Но почему?

– Но ведь ты же вышла замуж за мессира де Селонже! Ты забываешь, что твой сын – это и его сын, что в его стране его имя известно, даже если это имя человека, заплатившего за свою жизнь на эшафоте. Тебе не удастся сделать из него флорентийского буржуа.

– Тогда какая же ждет его трагедия?

– Сейчас об этом говорить бессмысленно, но однажды он поймет это. Повзрослев, Филипп начнет задавать тебе вопросы, на которые надо будет отвечать. И может, кто знает, он выберет опасную жизнь воина, как и его отец, вместо спокойной жизни, которую ты для него мечтаешь создать, но в которой ему не найдется места. Твои корни были вырваны, и ты по себе знаешь, как это больно. Не делай так, чтобы у твоего ребенка была бы такая же жизнь. Воспитай его в любви и в памяти о твоем супруге, – наставительно сказала Кьяра.

– А разве я не смогу этого сделать, если останусь с Лоренцо? – спросила Фьора.

– Может быть, у тебя и получится, но я считаю, что ты должна расстаться с Лоренцо. Наверное, тебе мои слова покажутся странными, – добавила Кьяра с улыбкой, – но если бы у меня был ребенок, я бы пошла на любые лишения ради него и вынесла бы их с радостью.

Не говоря ни слова, Фьора обняла свою подругу и поцеловала ее, скрывая слезы.

– Не плачь, дорогая моя! – сказала Кьяра. – Я уверена, что ты еще будешь счастлива! А теперь спать! Уже скоро светает.

Они проснулись от страшного крика. Кричала Коломба. Прямо босиком, в ночных рубашках, подруги бросились к открытой входной двери. Перед дверью лежала Коломба. Служанка похлопывала ее по щеке, слуга вопил благим матом, а молодой элегантный человек кричал вместе с Людовико Альбицци, стоявшим в одном халате и с котом в руке.

Присоединившись к ним, молодые женщины увидели детей, которые убегали, таща что-то на веревке.

– Что случилось, дядюшка? – с беспокойством спросила Кьяра, увидев, что старик просто стал красным от возмущения.

– Да это все этот дьявол Джакопо Пацци. Опять он болтается по улице. Мне еще не приходилось видеть покойника, который так долго не может успокоиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги