Читаем День Астарты полностью

— Идут все, кто хочет. E haere a-nai o-vai a na-aro, — заключил Лимолуа, и двинулся по направлению к изваянию, возвышающемуся в сотне метров от причала.

В трех шагах от каменной фигуры высотой почти в два человеческих роста, король остановился, вынул из-за спины алебарду — hoemere, оперся на нее, как на посох, и негромко начал говорить, иногда делая длинные или короткие паузы. Через минуту сложилось полное впечатление, что каменный исполин отвечает ему…

Репортер CHV из Вальпараисо нерешительно подошел к троим спутникам Лимолуа, стоявшим метров на пять дальше от моаи, и полушепотом обратился к Кианго.

— Companero, ты можешь объяснить, что происходит?

— Ariki советуется с moai Te-Ata-Hero, — спокойно ответил тот.

— Советуется? — переспросил репортер. — Это в каком-то символическом смысле?

— Просто советуется, — пояснил Кианго, — В смысле: разговаривает.

Не найдя, что еще спросить по этому поводу, репортер поймал в видоискатель своей камеры обе эти фигуры: каменную и человеческую — и снимал следующие несколько минут, пока странный разговор не завершился.

Лимолуа кивнул, забросил алебарду обратно за спину, развернулся, сделал несколько шагов назад и спокойным тоном произнес.

— В общем, дело, хотя и не простое, но понятное. Есть всего две задачи, которые надо решить на этих переговорах, а остальное можно сделать несколько позже.

— Независимость от Чили? — попробовал угадать кто-то.

— Выгнать чилийскую военную базу? — предположил другой.

— Убрать католических попов? — спросил третий.

— Нет, нет и нет, — сказал король, — Foa te Rapa-nui зависят от правительства Чили не потому, что здесь чилийские военные и церковники, а потому, что здесь нет своей экономики. Немного туризма, огороды и рыболовство на маленьких лодках — какая независимость при таком положении вещей? Почти все товары тут привозные, из Вальпараисо. Городское хозяйство и социальный сервис — на дотации с континента. Поэтому первая задача — это свой бизнес. Надо создать для него условия. Бизнес начинаются с точки роста, и эту точку надо поставить. Вот вторая задача.

— Мы думали, ты за нашу свободу, а ты все перевел на деньги, как янки! — раздался молодой мужской голос из заднего ряда зрителей-слушателей.

— Кто это сказал, пусть подойдет сюда, ко мне, — спокойно отреагировал Лимолуа.

Под удивленные возгласы, вперед вышел прекрасно сложенный полинезиец лет 20, одетый в ярко-красную футболку и джинсовые шорты.

— Вот я. Что дальше?

— Как тебя зовут и чем ты занимаешься? — поинтересовался король.

— Зовут меня Иверо. Я ловлю рыбу. Иногда катаю на лодке туристов. Что дальше?

Лимолуа медленно растянул свои полные губы в иронической улыбке.

— Представь, Иверо, что Рапа-Нуи получил независимость от Чили. Что дальше?

— Дальше разберемся, — сказал парень.

— А давай сейчас разберемся. Чилийцы ушли. Где ты будешь брать бензин для своей лодки? Кто обеспечит работу электростанции, аэропорта, сотовой связи, госпиталя, водопровода? Кто будет платить зарплату полиции, пожарным и медикам, и пенсии старикам? Кто займется поставкой продуктов и бытовых товаров в лавки и откуда возьмутся у людей деньги, чтобы это покупать?

— Эти вопросы должен решать мэр, — возразил Иверо.

— Aita pe-a, — король улыбнулся еще шире, — Выберем тебя мэром. Решай.

— Почему меня?

— Потому, что ты громче всех требовал свободы. Чей выбор, того и ответственность.

В наступившей тишине было слышно, как Иверо пыхтит, думая, что ответить.

— А я, — нашелся он, — …Позову янки и отдам им аэропорт Матавери за то, чтобы они решили все эти проблемы. А если мало, то отдам им еще бухту Ханга-Пика вместе с мысом Мохиноа для постройки порта. Я знаю, что они давно хотели все это купить!

— Интересное решение, — ответил Лимолуа, глядя на часы, — Итак, свобода под твоим управлением просуществовала 34 секунды.

— Но свобода никуда не делась! Я же отдал янки только аэропорт и бухту!

— И достаточно, — сказал король, — Остальное они и сами возьмут. И они сделают это законно, демократически. Имея тут аэропорт и порт, нетрудно получить на выборах большинство голосов. Раз — и у них свой карманный мэр.

Среди зрителей-слушателей послышались смешки. Лимолуа покачал головой.

— Иверо сказал совсем не глупую вещь. В некоторых маленьких, но довольно удачно расположенных странах, так и решают проблемы. Но отдают места под аэропорты и порты не в одни руки, а в разные. Одно — янки, другое — китайцам… А дальше надо балансировать, как если катишься с волны на доске. Но, чтобы играть в такую игру, приходится становиться диктатором. Если ты катишься с гребня волны, то тебе уже некогда объяснять людям, почему ты рулишь так, а не иначе. Это понятно?

— Понятно, — нехотя согласился парень. — Только получается, что мы так и будем под чилийцами, а это же неправильно!

Перейти на страницу:

Все книги серии Конфедерация Меганезия

Похожие книги