Читаем День Астарты полностью

— Ну, да. Я сначала отправлю записи, а потом это.

— Знаешь ты кто? — сказал он, — Ты репортер-самурай на грани камикадзе.

Это же время. Река Мадре-де-Диас, в миле от границы с Боливией.

Четыре семиметровых открытых катера (тип «Пиранья» по кодировке ВМФ Боливии) проскочили условную линию на реке Мадре-де-Диас и вторглись в суверенную акваторию Перу. Ничего особенного, кого в этой глуши волнуют подобные мелочи. Традиционный бизнес здешних пограничников — помогать одному кокаиновому дону в конфликтах с другим. На катерах было по шесть бойцов, итого 24: два отделения из трех, составляющих пограничный взвод, а третье отделение, выполняло в это время официальную часть службы.

Капрал Квэк Таури опустил бинокль и недоуменно почесал в затылке.

— Нет, я не понял… Это что, действительно военно-патрульные катера?

— Ты же видишь: пулемет на носу, — ответила лейтенант Гвен Нахара.

— Ну, пулемет. И по двое взрослых на четверых детей. Это точно военные?

— В Боливии, ввиду особенностей экономики и демографии, около четверти вооруженных сил укомплектовано лицами моложе 16 лет, — ответила Гвен.

— Командир, — жалобно сказал капрал, — Нельзя их на мины. Давай, просто шуганем.

— Ясно, что шуганем, — согласилась она.

— Командир, а может, они просто так сдадутся?

— Нет, Таури. Просто так не сдадутся. Какой-никакой, а флот. Все, закончили болтовню, работаем. Слушай приказ: По прохождению замыкающим катером отметки +1900 от границы, орудие, очередями, с упреждение восемь метров, поперек курса… Fire!

Башня штурм-катера с 40-милиметровым шестиствольным артиллерийским автоматом плавно повернулась, и со звонким грохотом выплюнуло очередь. На середине реки спокойная вода вдруг как будто взбесилась, вспучившись огромными фонтанами. Два головных катера перевернулись сразу. Один протаранил на полной скорости фонтан, поднятый снарядом, и весь экипаж просто смыло. Неуправляемая машина описала длинную дугу и влетела в густые прибрежные заросли. Последний катер зарылся в водяную воронку и встал на нос, будто какой-то сюрреалистический поплавок…

Из заросшей боковой протоки тихо, как призрак, выдвинулся штурм-катер, похожий на бронетранспортер-переросток, и унылый голос, многократно усиленный мегафоном, обратился к двум дюжинам изрядно шокированных боливийских моряков, которые, не вполне понимая, что произошло, барахтались в неуклюжих армейских спасжилетах.

— Станция Тамбопата, конечная. Просим пассажиров покинуть реку и выйти на левый берег, с поднятыми руками. Кто сам вылезти не может, пусть поднимет правую руку — вытащим. Кто не может поднять правую руку — пусть крикнет… Парень, что ты поплыл к правому берегу? Там болото. Вернись!.. Эй, вы двое, которые поплыли к границе! Быстро к берегу, а то догоним и надерем уши…

Это же время. Бывшие плантации дона Витори.

Вироплан на пару секунд завис в воздухе и мягко опустился на узкий пятачок земли между полем зеленеющей коки и парой брошенных телег с корзинами. Первым из кабины выпрыгнул Цао Цао, следом за ним пилот Ким Хвен. Со стороны временного тентового лагеря второго полувзвода к ним почти бегом направился Тино Кабреро.

— У тебя пожрать есть? — спросил Цао Цао, как только лейтенант оказался на расстоянии, позволяющем общаться, не повышая голоса.

— Не завтракали? — посочувствовал Тино.

— Чем? — фыркнул Ким Хвен, — Мухами на лету? Мы бомбили, между прочим.

— Короче, — подвел итог Цао Цао, — Ты нам зубы не заговаривай. Раз ты просил, чтобы мы сразу после рейда летели сюда, то ты нас и кормишь. Справедливо?

— А разве я возражаю? Сейчас ребята вам притащат хавчик прямо сюда.

— Мы и сами можем дойти до полевой кухни, — заметил Ким.

Лейтенант улыбнулся и покачал головой.

— Нет, ребята. Давайте вы пожрете здесь. А пока вам несут хавчик, распечатайте мне с борт-компа протокол боевого вылета.

— Это зачем еще? — подозрительно поинтересовался пилот.

— Ким, так надо, я потом все объясню.

— С тебя бутылка текилы, и можешь не объяснять.

— Вечером, за ужином, — сказал Тино.

— Ну, ясно, что не сейчас. А что это у тебя там за парни привязаны?

Ким Хвен кивнул в сторону массивного столба ограды, от которого шли три веревки, заканчивающиеся петлями, затянутыми на ногах у троих помятых персонажей унылого вида.

— Галапагосские пираты, — ответил лейтенант, — Правда, бывшие. Их последнее место работы: гвардия одного местного мафиози. Мафиози там (Тино махнул рукой в сторону догорающих в двух милях к югу развалин виллы), а эти здесь, поскольку перспективные.

— Перспективные? — скептически переспросил Цао Цао, — А по-моему, это обыкновенная, бестолковая бандо-пехота. Надо было зачистить их там, и не париться.

— Ты человек технический, грубый, и не понимаешь, — проникновенно возразил Тино, — К людям надо иметь правильный подход…

— Опять ты нам зубы заговариваешь, — перебил Ким, вручая ему пять листов, только что распечатанных борт-компом, — Где наш хавчик уже?

* * *

Через пять минут лейтенант Кабреро вернулся к троим привязанным к столбу персонажам и, особым безразлично-брезгливо-печальным голосом, произнес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Конфедерация Меганезия

Похожие книги