Читаем Деньги полностью

Прибыль огромна даже с учетом того, что снижение курса американской валюты остается относительно слабым. В тот день, когда в банке Цюриха я открыл счет на сто один миллион долларов, одна унция золота официально стоила тридцать восемь долларов девяносто центов. Три месяца спустя, день в день, она оценивается в сорок два доллара шестьдесят центов. Незначительная разница? Судите сами. В итоге прибыль, полученная Хаком (я получу удовольствие от проверки банковских счетов, но они, разумеется, будут точными), будет составлять сорок семь миллионов долларов, из которых, как было оговорено, я вычитаю причитающиеся мне два с половиной миллиона как вознаграждение умеющему хранить тайну посреднику, независимо от размера комиссии банка. Вместе с миллионом долларов, который я поставил на кон и который возвращается ко мне с довеском в четыреста семьдесят пять тысяч пятьсот семьдесят восемь долларов, мой капитал по состоянию на двенадцатое сентября составляет чуть более четырех миллионов долларов.

Я ожидал от себя взрыва эмоций. Но ничего подобного не произошло. Я остаюсь спокойным и почти равнодушным. Я по-прежнему один в доме в Шани, предаюсь размышлениям и прихожу к выводу, что пришло время действовать.

Прежде всего следует закончить с Ландо, что не займет много времени, а затем браться за других.

Звоню Турку:

— Ты мной доволен?

— Франц, я тебя люблю.

— Отвали, грязный педик.

— Один момент, у меня для тебя сюрприз…

Тишина. Затем голос Уте:

— Привет, Фрэнки, мой дорогой.

— Что ты делаешь в Хэмпстеде с этой темной личностью?

— Большая любовь, приятель.

— С Турком?

— С темной личностью. Ты ревнуешь?

Я расхохотался. Мне стало смешно, когда я представил себе их вместе.

— Никоим образом. А что с эскадроном голых танцовщиц?

— Чем больше дури, тем больше смеха, — отвечает Уте. — Главное, что маневрами командую я. И отдаю приказы.

— Позови мне хозяина гарема. Я тебя целую.

Турок снова берет трубку, он смеется. Я никогда не смогу по-настоящему его ненавидеть.

— Удивлен, да?

— Остолбенел от изумления. Давай поговорим серьезно. Можем?

— Можем.

— Мне нужен выход на серьезных людей в Нассау, на Багамах.

— Еще одно дело?

— Это личное.

Он задумывается, потом отвечает:

— Ты знаешь, это не телефонный разговор. Когда ты туда собираешься?

Быстро прикидываю в уме:

— В конце сентября.

Доносится голос Уте, она что-то говорит, но я не слышу, что именно. В любом случае, если она остается на линии во время нашего разговора с Турком, это потому, что, как она утверждает, «она в самом деле командует маневрами».

Турок:

— Франц, мы будем там с двадцать пятого сентября вместе с датчанкой. Ты не возражаешь?

— Напротив.

— Ты не злишься на Уте?

— Нет. Поцелуй ее за меня. Чао.

Я записываю кассету для Марка, который вот-вот должен вернуться со своего чертова Юкатана. В который раз набираю «двойку» в Шомеликсе, но дядя Катрин отсутствует, поэтому никто не поднимает трубку.

Я лечу в Гонконг.

Хаятта я разыскал в Bull and Bear — английском пабе, где практически все по частям было доставлено морем из Англии. Хаятт еще не успел опьянеть. Он поднимает бокал:

— Маленький Шеф вернулся.

Прозвище, которое я получил в Момбасе.

— Предлагаю пиво, — говорит Хаятт. — «Гиннесс» с настоящим сливочным вкусом из Дублина. Ты надолго вернулся?

— Я не остаюсь. У меня даже есть к тебе предложение: могу уступить бизнес с гаджетами.

— Весь?

— Весь. Ты заменишь меня. Тебе это интересно?

Для него это не так уж плохо. Хотя сегодня компания и не имеет поразительной прибыли первых месяцев, тем не менее, благодаря моим патентам, она остается привлекательной и прибыльной для того, кто предпочитает относительно скромный, но регулярный доход крупному делу, где можно потерять все. Для Хаятта. Кроме того, он никак не может пережить свой первоначальный отказ. Мы ведем разговор полчаса, торгуемся. Он просит у меня сутки на размышления, но я знаю, что на следующий день он согласится выкупить мой бизнес за восемьдесят тысяч долларов.

— Может, по стаканчику? — предлагает Хаятт.

— Пожалуй, нет. Ты не видел в эти дни Чина?

Мне и до этого казалось, что англичанин чем-то озадачен. Но после этого вопроса у меня больше нет никаких сомнений. Тем более что он валяет дурака:

— Какого Чина?

— Ты хорошо знаешь какого. Что происходит?

— Не понимаю.

Он утыкается носом в бокал с темным «Гиннессом». Я не настаиваю, но у меня неприятное предчувствие, что что-то случилось или случится, и это, похоже, напрямую касается меня. Я размениваю купюру на мелкие монеты и начинаю звонить. Найти Чин-и-что-то-там-еще невозможно. Его нигде нет: ни в фабричном бюро, ни дома. Что еще хуже, так это молчание, которое следует сразу после моего вопроса. Мне-таки отвечают, но все же. Нет, мы не знаем, где Чин. Он в отъезде? Совсем нет. Так где? Мы не знаем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза
Доктор Гарин
Доктор Гарин

Десять лет назад метель помешала доктору Гарину добраться до села Долгого и привить его жителей от боливийского вируса, который превращает людей в зомби. Доктор чудом не замёрз насмерть в бескрайней снежной степи, чтобы вернуться в постапокалиптический мир, где его пациентами станут самые смешные и беспомощные существа на Земле, в прошлом – лидеры мировых держав. Этот мир, где вырезают часы из камня и айфоны из дерева, – энциклопедия сорокинской антиутопии, уверенно наделяющей будущее чертами дремучего прошлого. Несмотря на привычную иронию и пародийные отсылки к русскому прозаическому канону, "Доктора Гарина" отличает ощутимо новый уровень тревоги: гулаг болотных чернышей, побочного продукта советского эксперимента, оказывается пострашнее атомной бомбы. Ещё одно радикальное обновление – пронзительный лиризм. На обломках разрушенной вселенной старомодный доктор встретит, потеряет и вновь обретёт свою единственную любовь, чтобы лечить её до конца своих дней.

Владимир Георгиевич Сорокин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза