Читаем Деньги полностью

— Исходная точка зрения — существование в Соединенных Штатах того, что называется Sun Belt, то есть Солнечным поясом. Он охватывает все, что расположено на юге, в частности Флориду, Нью-Мексико, Аризону и Калифорнию, возможно часть Техаса. Некоторые из тех, кто живет в Нью-Йорке, Новой Англии, Детройте, Чикаго, Орегоне, Дакоте, Небраске и Канаде, те, кто морозит уши восемь месяцев в году, хотели бы, естественно, жить в Солнечном поясе, особенно после выхода на пенсию. И люди стали покупать недвижимость. Это началось несколько лет назад и для Америки стало новым и любопытным явлением. Постоянно растущий спрос вызывает фантастический бум на рынке недвижимости, мы начинаем строить со всех сторон, за дело берутся тысячи строительных подрядчиков, получая самые невероятные прибыли. Возникает ситуация, когда банки просто не могут оставаться в стороне. И они вмешиваются, инвестируют через то, что вы называете Reals Estate Investment Trusts (инвестиционные трасты в недвижимость). Важно то, что, в отличие от европейских банков, банки США не приучены к сделкам с недвижимостью, поэтому они склонны полностью полагаться на подрядчиков; и они финансируют их на все сто процентов, выделяя деньги на все: приобретение участков земли, строительство, рекламу и прочее. Это так просто, что любой авантюрист может стать строительным подрядчиком. Тут-то и завязывается драма, господин Адамс. Я вовсе не шучу, мистер Адамс. Вы дали мне десять минут, и они еще не закончились. Послушайте продолжение. Драма завязывается по той простой причине, что по мере строительства десятков тысяч, сотен тысяч, миллионов квартир для продажи или аренды в районе Солнечного пояса наступает момент, когда предложение начинает фантастическим образом превышать спрос. Это уже чрезмерная застройка. К этому следует добавить кризис, когда даже традиционная клиентура из числа нью-йоркских евреев, пристрастившихся после выхода на пенсию переезжать во Флориду, отказывается вкладывать деньги. Разумеется, банки имеют право на недвижимость по ипотеке, но что это дает, коль подрядчики из-за отсутствия покупателей перестают платить? И вот мы приехали, господин Адамс. Представим себе какой-нибудь чикагский или нью-йоркский банк, обойдемся без названия. Этот банк выдал кредитов на сотни миллионов долларов под строительство зданий, которые надлежащим образом построены и стоят все из себя красивые в Форт-Лодердейле, Помпано-Бич, Корпус-Кристи в Техасе или Санта-Монике в Калифорнии. Но эти здания пусты, они никому не нужны, а немногочисленные арендаторы не платят даже квартплату, но их не выгоняют, поскольку так, по крайней мере, сохраняется видимость жизни в этих мавзолеях. И каждый месяц, господин Адамс, каждый год, ибо это продолжается почти три года, все равно приходится платить налоги и нести расходы на техническое обслуживание и охрану, и каждый раз в годовых балансовых отчетах всплывают сотни миллионов долларов, которые в конечном итоге очень раздражают, во-первых, потому, что их не хватает, потому, что они лежат мертвым грузом, а во-вторых, потому, что из-за их отсутствия создается не очень лестная картина.

— У вас остается две с половиной минуты, господин Симбалли.

У Генри Клэй Адамса седые волосы, розовое лицо и выразительный взгляд. Я улыбаюсь ему, зная, что с помощью этого человека я заработаю целое состояние и снова буду танцевать.

— Я закончил, мистер Адамс. Отмечу лишь две вещи: во-первых, мне известно, что ваш банк инвестировал около четырехсот миллионов долларов в эти непродаваемые здания, в частности во Флориде; во-вторых, я знаю, кому можно продать эти квартиры и как получить за них живые деньги.

Он даже глазом не ведет. Я тоже жду. Хорошо говорит тот, кто говорит первым. Он и заговорил своим мягким голосом:

— А нельзя ли подробнее?

Я посылаю ему свою самую обаятельную улыбку. Ну еще бы! Я подробно объясняю ему то, что собираюсь сделать. Словом, почти все детали. Он откидывается назад в своем кресле и, не поворачивая головы, протягивает руку к телефону:

— Прошу нас не беспокоить.

Он вновь обращается ко мне:

— Ваши условия?

— Сто пятьдесят тысяч долларов аванса на расходы и двадцать процентов комиссии.

— Десять.

— Пятнадцать.

— Согласен.

Я рассчитывал на двенадцать. Мы обсуждаем детали и быстро достигаем соглашения. Что значат сто пятьдесят тысяч долларов для Адамса и для такого банка? И он ничем не рискует. Если я не смогу найти покупателей, то ничего не получу.

В тот же вечер я вылетаю в Брюссель, а оттуда в Люксембург.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза
Доктор Гарин
Доктор Гарин

Десять лет назад метель помешала доктору Гарину добраться до села Долгого и привить его жителей от боливийского вируса, который превращает людей в зомби. Доктор чудом не замёрз насмерть в бескрайней снежной степи, чтобы вернуться в постапокалиптический мир, где его пациентами станут самые смешные и беспомощные существа на Земле, в прошлом – лидеры мировых держав. Этот мир, где вырезают часы из камня и айфоны из дерева, – энциклопедия сорокинской антиутопии, уверенно наделяющей будущее чертами дремучего прошлого. Несмотря на привычную иронию и пародийные отсылки к русскому прозаическому канону, "Доктора Гарина" отличает ощутимо новый уровень тревоги: гулаг болотных чернышей, побочного продукта советского эксперимента, оказывается пострашнее атомной бомбы. Ещё одно радикальное обновление – пронзительный лиризм. На обломках разрушенной вселенной старомодный доктор встретит, потеряет и вновь обретёт свою единственную любовь, чтобы лечить её до конца своих дней.

Владимир Георгиевич Сорокин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза