Читаем Дерианур - море света полностью

-- Что толку в моих догадках? - Вздохнула его собеседница. - С догадками в руках не пойдешь к императрице и не потребуешь: Ваше Величество, где послания несчастной принцессы Иоганны Елизаветы?

-- А вы пошли бы? - С сомнением осведомился граф.

Екатерина покачала головой.

-- Нет, -- твердо сказала она. - И у меня есть на то свои причины. Все, что я могу сделать для нее сейчас, это принять вас. Чего вы хотите?

-- Вопрос в том, чего хотите вы, - возразил граф. - И насколько вы можете этого добиться без нашей помощи.

Недоверчивый взгляд карих глаз великой княгини уперся в его лицо, но не смог прочитать на челе графа ничего, кроме полного покоя.

-- Я ничего не хочу, - сказала Като, вновь замыкаясь в себе. - Я супруга наследника престола и у меня нет ни своих планов, ни своих целей.

Губы графа сложились в саркастическую улыбку.

-- Не знаю, за кого вы меня принимаете, -- твердо, с холодком в голосе произнесла Екатерина. -- Но вы должны понимать, что я чужая в чужой стране, у меня нет никакого веса в здешнем обществе. И не может быть никаких желаний, выходящих за рамки долга жены и матери августейшей особы.

-- Разве? - Тонкие брови графа взметнулись вверх. - А этот юный геркулес, который охраняют вашу карету, не ваш любовник? Или вы не посещаете гвардейских казарм и кабаков? О, конечно, под охраной таких же, как он геркулесов. Но вот вопрос, откуда у них деньги на вербовку сторонников?

-- Это допрос? - На лице великой княгини появилось не выражение испуга, как ожидал собеседник, а скука и усталость. -- Кто-нибудь меня видел? Кто-то что-то может доказать? Послушайте, граф, князь, барон... Как к вам стоит обращаться? Маг, факир, великий посвященный? Пожиратель огня и глотатель шпаг? - Она ерзнула и только этим выдала свое крайнее раздражение. Да, о вас говорит весь город. Да, я была на ваших вечерах. Конечно, инкогнито. Сидела за портьерой, слушала, чему вы учите доверчивых простофиль, глотала пыль и думала, когда же это кончится?

Улыбка никуда не исчезла с лица Сен-Жермена.

-- Вам удалось забить белибердой голову брату моего протеже, продолжала Екатерина. - Но не надейтесь, что удастся повторить со мной тот же фокус. Тайные братства посвященных, издалека управляющие миром! Миром управляют алчность, жажда власти и расчет. Если вы в течение ближайших пяти минут не объясните причину, по которой я должна учитывать в моем пасьянсе еще и вашу карту, я попрошу этих, как вы выразились, юных геркулесов свернуть вам шею в ближайших кустах, а тело выбросить на дорогу. Итак?

-- Миллион золотых рублей, - спокойно произнес граф.

-- Что?

-- Миллион рублей, или фунтов стерлингов, конечно, переводя первоначальную сумму в любую валюту.

Екатерина уставилась на собеседника удивленными глазами.

-- Один миллион - вот та причина, по которой вы не только будете учитывать мою карту в своей игре, но и пойдете с нее, - сухо сказал граф.

-- Не смешите меня. Таких денег нет даже в казне, - пожала плечами Екатерина.

-- В казне к вашему сведению, мадам, вообще ничего нет. А после осуществления задуманных вами планов участникам придется платить. Платить дорого. Кроме того, есть еще гвардейские полки, которые не получают жалования уже около двух лет. Стало быть они живо потребуют его от нового правительства. Или вы надеялись, что расходы ограничатся одним подкупом сторонников? - Иронично осведомился граф. - С этого расходы только начнутся.

Собеседница несколько минут молчала, поджав губы и опустив пушистые длинные ресницы, от чего на ее щеки легла слабая тень. Наконец, она осведомилась:

-- А где гарантии, что я получу названную сумму?

Граф протянул ей на ладони туго набитый мешочек.

-- Здесь сто фунтов. Вам достаточно взглянуть на пробу и качество чеканки, чтобы понять, какими возможностями мы располагаем.

Екатерина развязала мешочек и высыпала на ладонь круглые золотые монеты. Она не смогла сдержать возгласа восхищения. Но это было восхищение ценителя тонкой работы, а не жадного обладателя.

-- Что бы понять, что эти деньги фальшивые, достаточно посмотреть, как они хорошо сделаны. И где же их чеканят?

-- В братстве, о существовании которого вы только что так презрительно отзывались, - усмехнулся граф.

-- Умоляю не мучить меня рассказами о философском камне, эликсире бессмертия и превращении свинца в золото, - деловито отмахнулась она. Если бедный Алексис верит во что-то подобное, мне жаль его головы. Меня же интересуют сроки и условия выплаты.

-- Вы получите половину суммы сейчас от меня и половину по завершении предприятия от банкирского дома Сутерланда по подписанным мной векселям. В дальнейшем именно через этот дом мы будем обеспечивать ваши расходы.

-- В дальнейшем? - Переспросила цесаревна. -- А в чем смысл дальнейшего?

-- В реализации вами наших условий, - строго сказал граф.

-- Каковы они? - Екатерина подобрала край кружевной накидки и стала аккуратно растягивать его пальцами.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже