В обеденном зале было немноголюдно, и ей не составило труда отыскать Софию. Она сидела за угловым столиком, склонившись над книгой, так что темные локоны выглядывали из-под соломенной шляпки. Стакан с элем выглядел нетронутым. Оливия подошла и тихонько прокашлялась.
– Мисс Рольф?
Голубые глаза, поразительно светлые, посмотрели на нее.
– Да. Вы, должно быть, леди Оливия. Прошу вас, присаживайтесь.
Она опустилась на стул напротив Софии и, решив, пока спускалась, что лучше всего будет сказать правду сразу же, а не ходить вокруг да около, пустилась в объяснения.
– Спасибо, что приехали. Уверена, вам любопытно знать, зачем я…
Боже всемогущий. Она запнулась, горло сдавило, а мысли смешались.
Безмятежное выражение лица Софии, от добрых глаз до напряженного рта, было точно таким же, как у отца Оливии.
– С вами все в порядке? – обеспокоенно спросила София.
Оливия отвела взгляд и помолчала, пока не убедилась, что не расплачется.
– Да. Прошу прощения – просто не ожидала…
София открыла обложку книги и положила на стол набросок, где была изображена ее мать с младенцем на руках.
– Где вы это взяли?
Оливия сглотнула.
– У вашего отца.
София выпрямилась, искорки гнева вспыхнули в глазах.
– Вы знали его?
Она кивнула.
– Он умер несколько лет назад, но да, я его знала. Он был и моим отцом тоже.
Прижав кончики пальцев к вискам, София сказала:
– Но ваш отец был…
– Герцогом Хантфордом.
– Нет. Этого не может быть. Мама говорила, что познакомилась с отцом в своей книжной лавке.
– Возможно.
– Наверняка она упомянула бы, будь он герцогом.
– Разумеется, если бы герцог не был женат.
София зажала рот ладонью, затем уронила руки на колени.
– Сколько вам лет?
– Двадцать два.
– А мне двадцать три. Значит, мы…
– Сестры. Сводные, если точнее, но сейчас не время вдаваться в тонкости.
– Простите… мне нужно немного времени… чтобы осознать это.
– Конечно, – пробормотала Оливия, подумав, что им обеим нужно много осознать.
– Как у вас оказался этот рисунок?
– Это очень долгая история, и я расскажу вам все, что знаю, хотя это может быть немножко грустно. Однако сначала, думаю, я поговорю с хозяином гостиницы и попрошу подать нам обед в отдельную комнату.
Позже, после сытной трапезы и нескольких бокалов вина, Оливия поведала правду о смерти отца, о письме, которое он оставил, и о том немногом, что знала о его любовной связи с матерью Софии.
В свою очередь сводная сестра рассказала, что получила довольно солидную сумму, которую отец выделил на ее воспитание и обучение и которую мать не тратила. Большую часть денег она вложила в расширение книжной лавки, доставшейся от матери в наследство, которая дает ей средства к существованию.
София просто не могла не понравиться, и не только потому, что была весьма привлекательна, стройна и умна. Она спокойно все выслушала и в свою очередь поделилась кое-какими подробностями, которые узнала у своей матери. Вместе они начали складывать кусочки своей жизни воедино.
София доела последний кусок пирога – и как она умудряется оставаться такой тоненькой? – и отложила вилку.
– Расскажи мне о своих брате и сестре.
– Они и твои брат и сестра. Если ты сможешь задержаться на несколько дней, то познакомишься с ними. Роуз спокойная, тихая и мудрая, словно в молодом теле живет старая душа. Оуэн ужасно любит командовать, но после женитьбы на Аннабелл стал помягче.
– В своем письме ты упоминала, что Оуэн застиг тебя в компрометирующей ситуации.
– Да, в этой самой гостинице. Выломал двери в одну из комнат.
– Должно быть, это было ужасно.
– Не всегда хочется, чтобы брат все о тебе знал…
– И теперь вы с Джеймсом, да? – должны пожениться. Это тебя удручает?
Оливия была признательна Софии, что ей и в голову не пришло предположить, будто она все подстроила в надежде именно на такой итог. Конечно, к такому заключению легко было прийти, особенно если учесть, что она отправилась вслед за ним в Озерный край.
– Я много лет мечтала выйти за Джеймса, а теперь, когда это вот-вот произойдет, жалею, что не могу все остановить.
– Значит, ты его не любишь?
Оливия помедлила с ответом, раздумывая, стоит ли откровенничать с этой почти незнакомкой, пусть даже и сводной сестрой, но потребность довериться кому-нибудь возобладала.
– Я люблю его больше жизни.
– Тогда почему не хочешь выходить за него? – Ноздри Софии слегка раздулись. – Из-за его положения? Или он недостаточно богат?
– Нет! Ни то ни другое меня ничуть не волнует. – Облегчение вспыхнуло в светлых глазах Софии. – Я просто не хочу, чтобы он женился на мне из чувства долга, и не хочу, чтобы остался в Англии, в то время как всей душой желает принять участие в раскопках в Египте. Не хочу, чтобы, когда он постареет и станет оглядываться на прожитую жизнь, я была его самым большим сожалением. Джеймс заслуживает этого шанса исполнить свою мечту. Каждый заслуживает.
– А, понимаю. Не думаешь, что тебе удастся убедить Оуэна отложить свадьбу до возвращения Джеймса из экспедиции?