— После того как герцог успешно справился с вами и уехал в Лондон по случаю скорой смерти своего дяди, он пришел ко мне. Он рассказал мне о своем успехе с вами, так что я, естественно, присудил ему победу в пари. — Фенвик наклонился к ней, сложив перед собой ладони на манер молитвы. — Но я подумал, что вы должны знать, какую грань может перейти скучающий лондонский аристократ, чтобы немного развлечься, Оливия. Вы невинная девушка, защищенная от жестокой реальности светского общества. Вы просто оказались мишенью для такого человека, как Уэйкфилд. Вы, возможно, поверили всей той лести, которую он шептал вам на ушко. — Фенвик печально покачал головой. — Бедняжка.
— Вы лжете.
— Нет, моя дорогая. Я не лгу.
— Все равно я вам не верю.
Оливия смотрела на Макса, умоляя его каким-то образом дать знак, что все это неправда. Но все, что он мог, это смотреть на Фенвика с такой ненавистью, что ее передернуло.
Она повернулась к Фенвику.
— Если вы думаете, что я поверю вашему слову против слова его светлости, милорд, вы ошибаетесь. — Она кивнула в сторону Макса. — Ия еще больше убеждена в том, что вы лжете, поскольку вы не даете его светлости возможности защититься.
Фенвик вздохнул.
— Он склонен к ругани, так что если я освобожу его от кляпа, от его сквернословия у всех, кто находится рядом, начнет болеть голова. Я решил избавить вас от этого, моя дорогая. В любом случае я, конечно, не жду, что вы поверите моему слову против его. Вы ведь воображаете, что влюблены в этого человека. — Он скорчил гримасу — Я встречал леди, которые считали, что были влюблены, теряли рассудок. Однако… — Фенвик запустил руку во внутренний карман. — У меня есть доказательство.
Он достал сложенный лист бумаги.
— Видите ли, я весьма осторожный игрок. Я записал условия пари, и мы оба подписали их, перед тем как он уехал из Лондона. Убедитесь сами.
Фенвик протянул бумагу Оливии, и она услышала, как Макс выругался сквозь кляп.
Внизу расписки стояли две неразборчивые подписи. Незнакомая, несомненно, принадлежала лорду Фенвику. Другая… Она хорошо ее знала по письмам, которые Макс писал ей еще до смерти своего дяди, и он всегда подписывался просто «Хэсли». Это была подпись Макса.
Оливия бросила взгляд на Макса и задержала дыхание. Потом выдохнула. Макс закрыл глаза и опустил голову.
«Да, — говорил этот жест. — Это я подписал пари».
Непрошеная слеза скатилась по щеке Оливии. Она посмотрела на Фенвика и вернула ему расписку.
— Мне очень жаль, что это мне пришлось сказать вам об этом.
— Нет, вам ничуть не жаль.
Оливия видела, что он злорадствует, чувствовала его ликование. Он считал, что это был удачный ход, и она ненавидела его за это еще больше.
Фенвику нравилось причинять боль людям. Он упивался каждой секундой этой страшной сцены.
— Я просто счел это честным — сказать вам, что за человек тот, кого вы выбрали, чтобы отдать свое тело.
Изменила ли эта информация ее отношение к Максу? Он предал ее, но означало ли это, что она должна отдать его в руки безумного лорда Фенвика?
— Что вы сделаете с его светлостью, если я вам откажу? — тихо спросила Оливия. — Что вы сделаете со мной?
В бесцветных глазах Фенвика блеснул злобный огонек.
— Вы можете вернуться к тому, чем вы были заняты до того, как я прервал течение вашей жизни таким неджентльменским способом.
Она не поверила ему ни на секунду.
— А Макс?
— Макс, — повторил он жестко. — У нас с ним осталось несколько важных проблем. Я не могу освободить его, пока они не будут разрешены.
Макс по-прежнему стоял с опущенной головой.
— И когда это произойдет?
— Ваш герцог очень упрям. Поэтому, — он пожал плечами, — возможно, никогда.
— Значит, вы будете держать его здесь, пока он не умрет с голоду?
— Возможно, — не колеблясь, ответил Фенвик. — Это один из способов, а у меня их много. Но если это случится, разве вы не будете считать это равноценным вознаграждением за тот урон, который он нанес вам, Оливия? Разве он не заслуживает любую судьбу, которую примет из моих рук?
— Не знаю.
Нет, это неправда. Оливия прекрасно знала, что должна делать.
— Что скажете? — спросил Фенвик. — Вы отказываетесь от нашей сделки? От вашего ужасного герцога?
Макс поднял голову, и каким-то образом, хотя его крик потонул в кляпе, она поняла каждое слово.
— Да, уходи, Оливия! Уходи!
Встретив холодный взгляд глаз Фенвика, она покачала головой:
— Нет, я не уйду. Наша сделка остается в силе.
Глава 18
Спустя несколько часов горничная с выбитым зубом объявила, что Оливия почти готова к «обеду» с лордом Фенвиком. Когда она вышла, чтобы принести еще шпилек, Оливия достала из своего ридикюля пакетик хинина и сунула его под корсаж простого шелкового платья, на котором настоял Фенвик.