Читаем Дерзкая попаданка для императора (СИ) полностью

Я просто в шоке. Меня на глазах у всех вывести из зала под конвоем стражников, как какую-то преступницу. Это уже слишком. Дайте только выбраться из цепких лап стражников, и я свалю в закат. Никто, даже Гио меня здесь не удержит.

Я не позволю себя так унижать. Ещё чего не хватало.

Внезапно меня осеняет отрезвляющая мысль. А вдруг попаданки здесь вне закона? А эта Морковка специально меня выдала. Как вообще пускают таких на отбор. Пожрать на халяву, что ли? Ясно же, что император её не выберет. Не настолько у него плохой вкус.

— За что? — кричу я, разумеется, уже после того, как меня вывели из зала. Позориться при всех, я не стала.

Вслед за мной выбегает Санна. Руки у неё трясутся, лицо бледное.

— Это какая-то ошибка, — убеждает она стражников. — Вэйре покровительствует сам император.

— Не изволим знать. Наше дело маленькое — выполнять приказы, — отвечает нам один из стражников. — Спрашивайте главного распорядителя.

— Будь он неладен, этот главный распорядитель, — зло и громко говорю я. Старый сморчок, чем я ему не угодила, интересно?

— И чем же я вам так насолил милочка? — подходит ко мне тот тип, который отдал приказ меня арестовать.

— Вы за что меня арестовали? — напираю на него я, в то время как стражники тянут меня в другую сторону. Я вырываюсь из их рук, волосы, собранные в хвост, чувствительно хлещут их по лицу. Я довольно эмоциональная девушка, поэтому стражникам досталось.

— Не арестовали, а вывели из зала, — спокойно говорит он. Наклоняется ко мне и шепчет на ухо. — Вам же запретили выходить из комнаты и участвовать в отборе.

— Что за дурацкие шутки? — не сдаюсь я. — Мне никто не может запретить участвовать в императорских смотринах.

— Ну, раз так, — старикан противно тянет последнее слово. — Раз вам никто не может запретить, то я отсеиваю вас на первом туре. Вы — не подходите императору, — возвращайтесь в комнату.

От такой наглости я просто оторопела. Что за прикол? Это опять Гио подстроил, чтобы меня отсеяли? Договорился с дядюшкой императора, который, скорее всего, нечист на руку. Налицо преступный сговор.

— Я требую свидания с императором, — говорю я стражникам. — Ведите немедленно. Что за дискриминация такая? Распорядитель — коррупционер.

— Я вам повторяю, колдовать во дворце не получится, — по-жабьи улыбаясь говорит дядюшка императора. Он принимает мои слова за колдовство. Надо бы заставить его понервничать и наговорить кучу незнакомых слов.

— Барышня, пойдёмте в комнату, — Санна чуть не плача просит меня успокоиться.

Не хочу я успокаиваться. Я просила её не ходить на этот ужин, так нет, настояла на своём, а теперь в кусты. С чего бы это?

— Я ведь просила тебя принести мне поесть в комнату и не ходить на эти долбанные смотрины, — переключаю я свою агрессию на Санну. — Ты знала, что этим всё закончится?

— Нет, барышня, клянусь, не знала, — заламывая руки говорит она. — Не ходите к императору, прошу вас.

В моей голове зреет хитроумный план, только без Санны я не справлюсь.

— Хорошо, я не пойду к императору, если ты меня просишь об этом. Но ты тоже выполнишь мою просьбу.

Санна загнана в ловушку и обречённо кивает.

Я беру её под руку и ухожу с видом оскорблённой добродетели, поруганной невинности. Останавливаюсь за поворотом и осторожно выглядываю.

Дядюшка императора отрезает мне пути к отступлению. Как он догадался, что я хочу сбежать из дворца?

— Не спускать с неё глаз, — отдаёт распоряжение дядюшка Луи стражникам. — Провороните, и девчонка сбежит, император шкуру с вас спустит.

Вот значит как! Опять император! Распорядитель разворачивается и уходит в сторону, противоположную от банкетного зала.

Я предполагаю, что он направляется в покои императора, а я крадусь за ним. Санна оставила попытки меня отговорить и с обречённым видом плетётся сзади. А я слышу слова дядюшки Луи. Они точно в сговоре с Гио.

— Гио, твоя девушка слишком бурно отреагировала на то, что её вывели из зала, — смеётся этот наглец. — Подозреваю, что она что-то задумала.

— Что она может задумать? — отвечает Гио. — Только сбежать. Я сейчас пойду к ней. Успокою.

— А ты знал, что она попаданка из другого мира? — подкидывает Гио ценную информацию дядюшка императора.

— Гио, Гио, ты меня слышишь? — кричу я, отбиваясь от стражников. — А ну-ка, пустите меня к этому интригану.

— Впустите её, — слышу я знакомый голос. Пулей влетаю в кабинет к Гио и вижу там… императора.

— Ты, что тут делаешь? — задаю я нелепый вопрос, разглядывая Гио в парадном императорском мундире. Белый мундир чертовски ему идёт.

— Так ты значит попаданка? — задаёт он мне встречный вопрос.

— Ты почему мне сразу не сказал? — обречённо спрашиваю я.

— А ты? Ты почему не сказала? — он, как попугай повторяет за мной вопросы.

— Да потому что не знала, что это так важно для тебя, — теряя выдержку, кричу я.

— И я не думал, что для тебя так важно, чтобы Гио оказался императором, — тихо говорит он.

— Мне не важно, только не люблю вранья, — также тихо отвечаю я.

Перейти на страницу:

Похожие книги