Читаем Десять баллов с острова Наварон полностью

- Опыта мне не занимать, - ответил Рейнольдс. - Три года службы в ВВС, из них два года - в качестве пилота в полку бомбардировщиков. Однажды в Египте я решил полетать без разрешения на новом самолете. Такое случалось нередко и раньше, но мне чертовски не повезло. У машины оказался неисправный расходомер.

- Вам пришлось приземлиться?

- Да. И с очень большой скоростью, - он усмехнулся. - Никто не возражал, когда я подал рапорт о переводе. Видимо, они решили, что я не вполне соответствую требуемому образу военного летчика.

Меллори перевел глаза на Гроувса:

- А вы?

Гроувс широко улыбнулся и кивнул в сторону Рейнольдса:

- Я был его штурманом в тот день. Нас выгнали одновременно.

- Ну что ж, я думаю, это неплохо, - задумчиво произнес Меллори.

- Что неплохо? - переспросил Рейнольдс.

- То, что вам доводилось бывать в немилости. Тем лучше вы сыграете свою роль, когда наступит время. Если оно наступит, конечно.

- Я не совсем понимаю, - начал было Рейнольдс. Но Меллори перебил его: - Перед началом операции я хочу, чтобы вы все, без исключения, сорвали знаки различия и нашивки. - Он кивнул в сторону Андреа и Миллера, давая понять, что к ним это тоже относится, и снова взглянул на Рейнольдса. - Сержантские нашивки, значки, награды. Все.

- С какой стати, черт возьми, я должен это делать! - У Рейнольдса, заметил Меллори, была весьма низкая температура кипения. Ничего приятного это не сулило. - Я, между прочим, заслужил эти нашивки, эти награды и знаки различия! Какого черта, спрашивается...

Меллори улыбнулся:

- Неподчинение старшему по званию в боевой обстановке?

- Бросьте придираться! - возмутился Рейнольдс.

- Не "бросьте придираться", а "бросьте придираться, сэр"!

- Бросьте придираться, сэр, - Рейнольдс неожиданно улыбнулся. - Ладно уж, давайте ножницы.

- Видите ли, - пояснил Меллори, - мне меньше всего хочется попасть в лапы фашистов.

- Аминь, - не удержался Миллер.

- Но для того, чтобы добыть необходимую информацию, нам придется действовать в непосредственной близости, а возможно, даже и за линией фронта. Нас могут схватить. На этот случай у нас есть легенда.

- А можно узнать, что это за легенда, сэр? - вежливо поинтересовался Гроувс.

- Разумеется, - с раздражением произнес Меллори. Потом продолжил уже спокойнее: - Неужели вы не понимаете, что в нашем деле успех определяется одним условием - полным взаимным доверием? Как только у нас возникнут секреты друг от друга - нам конец!

В сумраке кабины невозможно было заметить, как сидящие в дальнем углу Андреа и Миллер при этих словах многозначительно переглянулись и обменялись кривыми ухмылками.

Выходя из пилотской кабины, Меллори незаметно тронул Миллера за плечо. Минуты через две после этого Миллер зевнул, потянулся, потом встал и пошел следом за Меллори. Тот ждал его в дальнем конце грузового отсека. В руках у него были два сложенных листка бумаги. Он развернул один из них и показал Миллеру, осветив его карманным фонариком. Миллер внимательно изучил бумагу и вопросительно посмотрел на Меллори.

- Что это такое?

- Пусковой механизм подводной мины. На полторы тысячи фунтов. Запомни наизусть.

Миллер долго рассматривал листок, потом кивнул в сторону другой бумаги в руке Меллори.

- А здесь что?

Меллори развернул бумагу. Это была крупномасштабная карта, в центре которой изображен причудливо изогнутый контур водохранилища, вытянутого сначала с востока на запад, а затем под прямым углом поворачивающего на юг до плотины. Южнее плотины по дну извилистого ущелья текла река.

- Эти бумаги надо показать Андреа, после чего уничтожить.

Меллори оставил Миллера учить уроки в одиночестве и, вернувшись в пилотскую кабину, наклонился над столом штурмана.

- Следуем намеченным курсом? - спросил он Гроувса.

- Так точно, сэр. В данный момент огибаем южную оконечность острова Хвар. Впереди уже виден берег, можете убедиться.

Меллори посмотрел в направлении, указанном Гроувсом, и различил впереди несколько едва заметных огоньков. Но тут ему пришлось схватиться рукой за спинку кресла Гроувса, чтобы не потерять равновесие. Самолет начал резко набирать высоту. Меллори взглянул на Рейнольдса.

- Поднимаемся, сэр. Впереди высокая горка. Посадочные огни партизан должны показаться через полчаса.

- Через тридцать три минуты, - уточнил Гроувс. - Ровно в час двадцать.

Еще около получаса Меллори провел в пилотской кабине, примостившись на откидном стуле. Андреа вышел и больше не появлялся. Миллер тоже отсутствовал. Гроувс склонился над приборами, Рейнольдс не выпускал из рук штурвал, Саундерс приник к своему передатчику. Все молчали. В час пятнадцать Меллори поднялся, велел Саундерсу упаковывать аппаратуру и вышел из кабины. Он обнаружил Андреа и все-таки жалобно выглядящего Миллера полностью экипированными, уже пристегнувшими парашютные кольца к страховочному шнуру. Андреа отдраил люк и методично бросал обрывки бумаги в зияющую пустоту. Меллори поежился от холода. Андреа ухмыльнулся, жестом подозвал его к себе и кивнул в сторону распахнутого люка.

Перейти на страницу:

Похожие книги