Читаем Десять баллов с острова Наварон полностью

- Именно это я и имел в виду, - сказал Миллер. Но ему не удалось поспать свои тридцать часов, через полчаса он проснулся от рези в глазах. Недовольно пробурчав что-то нечленораздельное в знак протеста, он с усилием приоткрыл один глаз и сразу понял, что ему мешало: яркая лампочка, расположенная над иллюминатором предоставленной им с Меллори каюты, светила ему в лицо. Миллер приподнялся на локте, привел второй глаз в работоспособное состояние и оглядел без энтузиазма двух других обитателей каюты. Меллори, сидя за столом, похоже, - расшифровывал какую-то депешу. Капитан Райан стоял в дверях.

- Безобразие, - возмутился Миллер. - Я глаз не сомкнул.

- Вы спали тридцать пять минут, - сказал Райан. - Простите, но Каир настаивал. Срочное сообщение особей важности для капитана Меллори.

- Вот как? - подозрительно спросил Миллер. Затем обрадовался.

- Наверное, это насчет продвижения по службе, представления к награде и внеочередного отпуска, - он с надеждой взглянул на Меллори, который с облегчением откинулся на спинку стула, закончив расшифровку.

- Не совсем так. Начинается достаточно многообещающе: сердечно рад, горячо поздравляю и все такое... Но потом кое-что в другом стиле. Меллори зачитал текст: "Сообщение получил. Сердечно поздравляю. Замечательно потрудились. Почему отпустили Андреа, болваны? Срочно свяжитесь с ним. Вылетайте на рассвете под прикрытием бомбардировщиков. Взлетная полоса в двух километрах к северо-востоку от Мандракоса. Связь через "Сирдар". Готовность No 3. Повторяю, готовность No 3. Желаю успеха. Дженсен".

Миллер взял телеграмму у Меллори, долго вертел ее перед носом, пытаясь приспособиться к освещению, перечитал в зловещей тишине, вернул Меллори и растянулся во весь рост на своей койке.

- О Боже! - произнес он и впал в состояние прострации.

- Лучше не скажешь, - согласился Меллори. Он выразительно покачал головой и повернулся к Райану. - Простите, сэр, но нам придется попросить у вас три вещи. Резиновую лодку, портативный передатчик и срочное возвращение на Наварон. Проследите, пожалуйста, чтобы передатчик был настроен на постоянно контролируемую вашими радистами частоту. Когда получите сигнал "СИ", передайте в Каир.

- "СИ"? - переспросил Райан.

- Вот именно.

- И это все?

- Не помещала бы еще бутылка бренди, - сказал Миллер. - У нас впереди нелегкая ночь. Райан вопросительно вскинул брови:

- Пять звездочек, капрал, если я вас правильно понял?

- Неужели, - угрюмо заметил Миллер, - у вас хватит духа предложить три звездочки человеку, идущему на верную смерть?

Мрачный прогноз Миллера по поводу своей безвременной кончины, по крайней мере, в эту ночь не оправдался. Даже предполагаемые лишения на поверку обернулись лишь незначительными неудобствами.

К тому времени, когда "Сирдар" приблизился к скалистому берегу Наварена на минимально безопасное расстояние, небо заволокло тучами, задул зюйд-вест и хлынул ливень. И неудивительно, что Меллори с Миллером порядком промокли, пока гребли от корабля к берегу. Еще менее удивительным оказалось то, что на берегу они очутились в совершенно плачевном виде, ибо коварная волна, накатываясь на берег, перевернула резиновое суденышко, вынудив их принять морские ванны. Ничего страшного при этом не произошло, так как снаряжение - два "Шмайссера", радиопередатчик и фонари - было надежно спрятано в водонепроницаемых мешках и не пострадало. "В конце концов, - подумал Меллори, - почти идеальная высадка по сравнению с предыдущей, когда мы подплыли к Наварону на лодке и штормовая волна разбила ее в щепы о неприступную вертикальную скалу Южного Мыса".

Скользя и спотыкаясь, не скупясь на крепкие выражения, они упрямо взбирались по мокрой гальке и скользким валунам, пока на их пути ни встала почти отвесная каменная стена. Меллори достал фонарь и принялся внимательно изучать склон, освещая его узким, как жало, лучом. Миллер тронул его за рукав.

- Мы не слишком рискуем? Я имею в виду фонарь.

- Никакого риска, - отозвался Меллори. - Сегодня ночью на берегу нет ни одного солдата. Они все тушат пожары в городе. Кроме того, кого им бояться? Ведь мы - перелетные птицы. Сделали дело и улетели. Только сумасшедшему взбредет в голову снова вернуться на остров.

- Кто мы такие, я и сам знаю, - выразительно произнес Миллер. - В подсказке не нуждаюсь.

Меллори усмехнулся и продолжал осмотр. Вскоре он обнаружил то, что искал: изломанную расщелину в скале, по дну которой струился ручей. Вместе с Миллером они начали карабкаться вверх вдоль его русла, по скользкой глине и осыпающимся камням. Через пятнадцать минут они выбрались на плато и с трудом перевели дыхание. Миллер запустил руку за пазуху, покопался там, и спустя мгновение его тяжелое дыхание сменилось булькающими звуками.

- Что ты делаешь? - спросил Миллер.

- У меня зуб на зуб не попадает от холода. А что значит "готовность No 3", как думаешь?

- Никогда таких указаний не получал. Но что это значит, знаю: кому-то где-то угрожает смертельная опасность.

Перейти на страницу:

Похожие книги