Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

Blore said: «No, he isn’t! I tell you, there’s nowhere to hide on this island. It’s as bare as your hand! There’s moonlight outside. As clear as day it is. And he s not to be found.»

Vera said: «He doubled back into the house.»


Blore said: «We thought of that. We’ve searched the house too. You must have heard us. He’s not here, I tell you. He’s gone – clean vanished, vamoosed…»

Vera said incredulously: «I don’t believe it.»

Lombard said: «It’s true, my dear.»

He paused and then said:

«There’s one other little fact. A pane in the dining-room window has been smashed – and there are only three little Soldier boys on the table.»

Chapter 15

I

Three people sat eating breakfast in the kitchen.

Outside, the sun shone. It was a lovely day. The storm was a thing of the past.

And with the change in the weather, a change had come in the mood of the prisoners on the island. They felt now like people just awakening from a nightmare. There was danger, yet, but it was danger in daylight. That paralyzing atmosphere of fear that had wrapped them round like a blanket yesterday while the wind howled outside was gone.

Lombard said: «We’ll try heliographing today with a mirror from the highest point of the island. Some bright lad wandering on the cliff will recognize SOS when he sees it, I hope. In the evening we could try a bonfire – only there isn’t much wood – and anyway they might just think it was song and dance and merriment.»


Vera said: «Surely some one can read Morse. And then they’ll come to take us off. Long before this evening.»


Lombard said: «The weather’s cleared all right, but the sea hasn’t gone down yet. Terrific swell on! They won’t be able to get a boat near the island before tomorrow.»


Vera cried: «Another night in this place!»


Lombard shrugged his shoulders.

«May as well face it! Twenty-four hours will do it, I think. If we can last out that, we’ll be all right.»


Blore cleared his throat. He said:

«We’d better come to a clear understanding. What’s happened to Armstrong?»

Lombard said: «Well, we’ve got one piece of evidence. Only three little Soldier boys left on the dinner-table. It looks as though Armstrong had got his quietus.»


Vera said: «Then why haven’t you found his dead body?»

Blore said: «Exactly.»

Lombard shook his head. He said:

«It’s damned odd – no getting over it.»

Blore said doubtfully: «It might have been thrown into the sea.»

Lombard said sharply: «By whom? You? Me? You saw him go out of the front door. You come along and find me in my room. We go out and search together. When the devil had I time to kill him and carry his body round the island?»

Blore said: «I don’t know. But I do know one thing.»


Lombard said: «What’s that?»

Blore said: «The revolver. It was your revolver. It’s in your possession now. There’s nothing to show that it hasn’t been in your possession all along.»

«Come now, Blore, we were all searched.»

«Yes, you’d hidden it away before that happened. Afterwards you just took it back again.»

«My good blockhead, I swear to you that it was put back in my drawer. Greatest surprise I ever had in my life when I found it there.»


Blore said: «You ask us to believe a thing like that! Why the devil should Armstrong, or any one else for that matter, put it back?»

Lombard raised his shoulders hopelessly.

«I haven’t the least idea. It’s just crazy. The last thing one would expect. There seems no point in it.»


Blore agreed.

«No, there isn’t. You might have thought of a better story.»

«Rather proof that I’m telling the truth, isn’t it?»


«I don’t look at it that way.»

Philip said: «You wouldn’t.»

Blore said: «Look here, Mr. Lombard, if you’re an honest man, as you pretend —»

Philip murmured: «When did I lay claims to being an honest man? No, indeed, I never said that.»

Blore went on stolidly:

«If you’re speaking the truth – there’s only one thing to be done. As long as you have that revolver, Miss Claythorne and I are at your mercy. The only fair thing is to put that revolver with the other things that are locked up – and you and I will hold the two keys still.»


Philip Lombard lit a cigarette. As he puffed smoke, he said:

«Don’t be an ass.»

«You won’t agree to that?»

«No, I won’t. That revolver’s mine. I need it to defend myself – and I’m going to keep it.»

Blore said: «In that case we’re bound to come to one conclusion.»

«That I’m U. N. Owen? Think what you damned well please. But I’ll ask you, if that’s so, why I didn’t pot you with the revolver last night? I could have, about twenty times over.»

Blore shook his head. He said:

«I don’t know – and that’s a fact. You must have had some reason.»

Vera had taken no part in the discussion. She stirred now and said:

«I think you’re both behaving like a pair of idiots.»


Lombard looked at her.

«What’s this?»

Vera said: «You’ve forgotten the nursery rhyme. Don’t you see there’s a clue there?»

She recited in a meaning voice:

«Four little Soldier boys going out to sea;

A red herring swallowed one and then there were three.»

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука