Читаем Детектив США. Книга 3 полностью

После нескольких часов сна Вирлок и Смит снова приехали в полицию, намереваясь опять отправиться на Бэккер-авеню и продолжить допрос соседей Макдаффа. Однако в последнюю минуту Вирлоку позвонил Роланд Гуд и заявил, что хотел бы поговорить с ним. Вирлок ответил, что сейчас же приедет.

Гуд, все еще в халате, встретил инспектора и его помощника у двери, провел в столовую и приказал служанке подать кофе.

— Я не хотел бы показаться вам слишком уж охочим до сплетен или до чужих замочных скважин, — начал он, — но поверите ли, последнюю ночь я не спал… почти не спал, все думал об этом печальном случае. Надеюсь, вы понимаете меня?

— Да, да, сэр, мы все понимаем, — подтвердил Вирлок.

— Мы, например, установили, что вы действительно были близким другом четы Макдаффов, — с невинным видом добавил Смит.

— Правильно, — с готовностью подтвердил Гуд. — Вы знаете, мистер Вирлок, я не собираюсь распространяться о гражданском самосознании, общественном долге и прочее, и прочее. Не стану скрывать, я предпочитаю жить только для самого себя, не вмешиваясь в чужую жизнь. Но иногда приходит нечто такое, что заставляет отходить от этого принципа… Вы правильно изволили заметить — мы дружили с Макдаффами, и поэтому я считаю себя просто обязанным сообщить вам кое-что. Видимо, надо было сделать это раньше, но… Полагаю, вы, как служащие уголовной полиции, имеете хотя бы некоторое представление о том, что такое Бэккер-авеню?

— В каком смысле?

— Видите ли, люди моего круга составляют элиту нашего города. Мы любим богатство и комфорт и используем наши деньги, если хотите, как буфер, предохраняющий нас от всякого рода неприятностей. Лица со средствами и с определенным положением в обществе могут позволить себе нечто такое, на что никогда не осмелится простой смертный из страха понести самое суровое наказание.

— Довольно точный и откровенный анализ, — заметил Вирлок, все еще не угадывая, к чему клонит Гуд.

— Ну вот, в таком случае нам будет легче понять друг друга. — Гуд удовлетворенно потер руки. — То, что зачастую происходит у нас на Бэккер-авеню, в другом месте и среди других людей было бы расценено как преступление или во всяком случае вызвало бы громкий скандал. А у нас все обходится тихо и мирно благодаря деньгам и общественному положению действующих лиц. Измена одного из супругов рассматривается на Бэккер-авеню скорее как милое приключение, нежели как трагедия, а флирт — как невинное развлечение, не дающее повода для ревности. У нас есть свой кодекс поведения — неписаный, конечно, но не менее строгай, чем кодекс поведения тех, кто трудится в поте лица своего. В сердечных делах, например, мы редко позволяем нашим романам оканчиваться разводом, это просто не принято. И тем не менее нечто подобное имело место совсем недавно и, как мне кажется, может заинтересовать вас.

— Расскажите, мистер Гуд, — попросил Смит.

— Пожалуйста, молодой человек, пожалуйста! Вы уже навестили супругов Эшей? Нет? Это совсем рядом — большой особняк с чудесным садом. Владелец особняка Джордж Эш — типичный представитель обитателей Бэккер-авеню. Он владеет крупной импортно-экспортной фирмой, основанной еще его дедом. Эш — способный бизнесмен, заботливый отец, внимательный супруг… Одним словом, превосходнейший человек, за исключением, — Гуд многозначительно поднял палец, — за исключением одного обстоятельства.

Около года назад между Джорджем Эшем и Элен Макдафф завязался роман — правда, не очень продолжительный, они расстались месяца через три. Но у меня есть основания предполагать, что недавно Джордж Эш возобновил нежные отношения с Элен. Я, разумеется, не могу привести определенных доказательств, тем не менее должен сообщить вот что. Именно в то воскресенье, когда была убита Элен Макдафф, незадолго до этого ее навестил Джордж Эш и оставался в доме примерно около часа… Не прерывайте меня! — нетерпеливо отмахнулся Гуд от Смита, заметив, что тот собирается о чем-то спросить. — Теперь о Нонне Эш — достойной супруге Джорджа. Это настоящая матрона с Бэккер-авеню… Милая, очаровательная женщина, нежная мать и энергичная хозяйка. Образование она получила в одной из привилегированных гимназий в Канаде, обладает солидными собственными средствами — наследством родителей, владельцев пароходной фирмы. Они словно созданы друг для друга, но отличаются в одном: Джорджа хлебом не корми — дай поволочиться за какой-нибудь юбкой, Нонна же ни-ни. Камень, а не женщина!

Смит уже достал свой блокнот и быстро делал в нем заметки.

— Одним из ваших хобби, вероятно, является психология? — улыбнулся Вирлок. — На эту мысль меня наводит ваша тонкая наблюдательность.

— Видите ли, — не без самодовольства ответил польщенный Гуд, — я считаю себя последователем Фрейда, но занимаюсь исключительно теорией.

— Мистер Гуд, — осторожно спросил Вирлок, — а что, собственно, вы имели в виду, когда говорили, что роман Джорджа Эша и Элен Макдафф имеет для нас какое-то значение?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже