Читаем Детонация полностью

— Это, конечно, благородно, хоть и ужасно неразумно, любимая. Кого в кабинете мне на смену планировала, говорю?! — сказал вдруг так строго, что она вздрогнула.

— Кого? — повторила несмело. — Не… не знаю. Их… они… Нашёлся бы кто-то. Тётушка наверняка кого-нибудь предложит. Она та ещё интриганка, — осторожно поправила его голову на коленях.

— Она тебя надоумила?

— Что? — посмотрела на умирающего мужа отстранённо. — Нет, что ты, — беспечно махнула рукой. — Хотя, может, Её Величество о чём-то таком и догадывалась.

— Господи, что за семейка, — пробормотал Рэй Рэман, всё ещё правитель Семи земель. — Вот за что люблю, скажи мне? — потребовал строго. Только показная его злость тёплого взгляда ничуточки не скрывала.

— Простишь? — Элизабет прижала его к себе крепче, посмотрела с надеждой.

— Как жить-то дальше собираешься со всем этим?

— Не знаю, — прошептала женщина. Слёзы так и бежали непрерывным потоком.

— Идём, — строго сказал Рэй.

— Что? — испуганно пролепетала принцесса. — Тебе же нельзя вставать, может, врачи ещё успеют…

— Уже не успели. Идём! — поднялся рывком и потянул супругу за собой. — Воспитывать тебя буду. С пристрастием. Очень внимательно.

— Рэй! — воскликнула Элизабет. — Но…

— Ты только что лишила брата спокойных предсвадебных волнений. Каррия в больнице. — Эли отшатнулась, посмотрела на Рэя, на утреннее небо и застонала. — Вот что за семья?! — потряс ладонью над головой. — Девочка ещё не знает, к кому попала.

— Будто бы сам многим лучше, — тихо фыркнула кузина несчастного Дакейти.

— Мир она, значит, в одиночку спасает. От кого, спрашивается? — доносилось гневное из коридоров белого дворца. — От меня? Поверь, любимая, хороший разговор по душам способен спасти не только брак. Но и тысячи жизней. Всегда, — Рэй захлопнул дверь спальни, — есть ещё, — гневно сдёрнул по-прежнему окровавленную рубашку и швырнул в руки вздрогнувшей жене, — один выход, — принцесса виновато поморщилась и осторожно присела на кровать. — Почти. Это тебе любой Сневерг скажет.

Элизабет нервно, рывками вздохнула.

— Люди должны вырасти, Эли! — горячо прошептал мужчина. — Ни один мир не заслуживает быть разрушенным прежде, чем получит шанс на расцвет и развитие. Но это не означает для людей отсутствие их собственной воли, Эли. Человека нужно научить любить этот мир, прежде чем давать в руки оружие, способное его уничтожить. А то, что они сейчас сделают его немедленно — нет никаких сомнений, моя девочка. Слишком существенен страх. И, к сожалению, алчность. И пока будет кто-то, кто его вселяет, это будет длиться и длиться. Если только кто-то не разорвёт этот круг.

— Сколько их было! — шёпотом же выдохнула принцесса. — Каждый — погиб. Как… как… — в отчаянии прижала ладони к лицу. — Господи. Прости меня. Я не знаю…

— А пока наша задача — хранить, — отнял её руки от заплаканных глаз. — И беречь то, что нам доверили. Чего бы нам это ни стоило.

— Целый мир, — всхлипнула принцесса.

— Именно, Эли. За нами весь мир. И равновесие шатко, — подал ей свою руку серьёзно и строго: — Держи, моя девочка. Ты за меня отвечаешь.

ЭПИЛОГ

Чайка нагло гаркнула прямо над головой, просвистела опасным снарядом. Я неловко дёрнулась и, наверное бы, упала.

Грэм подхватил, осторожно удержал на месте. Взглянул задумчиво в глаза.

— Всё, дальше можно не карабкаться, — облокотился на большой угловатый камень и тихонько засмеялся моему настороженному изумлению. — Мы пришли.

Почти в панике оглянулась. Камни. Камни. Очень большие камни. Тёмное, холодное море внизу. Но туда ещё спуститься надо. И сюда-то мы добирались пешком по одному ему известному и почти непролазному маршруту около часа! Издевается? Стояла и не знала, как потактичнее сообщить, как именно я сейчас имела в виду его Дакейти и всю Северо-Западную землю с ним вместе.

Его невозможная светлость терпеливо дождался, когда лицо моё сделается менее кровожадным, и доверительно сообщил:

— Очень хотел показать тебе. — Вот как на него обижаться?

— Море я видела и раньше, — заметила вежливо. — Но я тебе благодарна. Очень мило с твоей стороны.

Грэм покачал головой и смешно сморщил нос, улыбаясь.

— Показать тебе Лэррингтон.

Ожидая подвоха, заозиралась. Земля Лэррингтон. Легендарная обитель этого рода, взрастившая сильнейших мужчин Союза. Это должен был быть большой, удивительный город. Так я всегда полагала…

— Там, — Грэм легко махнул вниз, в сторону моря, рукой. — Внизу.

Я присмотрелась внимательнее и… кроме нагромождения огромных камней, почти скал, ничего не увидела. Собралась уже было сказать, что бинокль из меня так себе, и почувствовала, как большие ладони сжали талию. Губы медленно коснулись плеча, шеи… И я беззвучно застонала.

Стоп. А где тогда мы живём? Разве не в Лэррингтоне? Так и спросила.

— Нет, — один из Лэррингтонов совершенно не думал прерываться. — То есть в Лэррингтоне, конечно. Но нет. Настоящий Лэррингтон — здесь.

Перейти на страницу:

Похожие книги