Драконы приближались всем стадом, переходя с места в галоп. Они что-то говорили, но не по-джемиански. Их язык, если его можно было так назвать, состоял целиком из громкого рева, угрожающего верещания и шипения со знаками препинания в виде клубов дыма, вырывавшихся из их ноздрей.
— Джефф, старина, — пробормотал Фарго, пытаясь удержать Оолу, которая одновременно скалила зубы и лаяла. — Это не твои друзья. По-моему, нам лучше немедленно вернуться на корабль.
Так они и поступили, без дальнейшего обсуждения.
— Кажется, ты говорил, что драконы уступают людям в размерах, — укоризненно заметил Фарго.
Эти чудовища были размером с «Многообещающий». Они наблюдали на смотровом экране, как драконы роятся вокруг катера, пытаясь найти для укуса местечко поудобнее. Их клыки стучали по корпусу, как кузнечные молоты.
— Фарго, — сказал Джефф. — Я не думаю, что у них костяные зубы. Смотри, они блестят, словно металлические или алмазные.
— Ты прав, Джефф, — Фарго повернулся к приборам. — Они могут повредить корабль. Нам нужно убираться отсюда.
— Они не говорят по-джемиански, — прошептал Норби, словно до сих пор не мог этому поверить. — И по-моему, они совсем не цивилизованные.
Фарго медленно поднял «Многообещающий» на антиграве, и драконы, цеплявшиеся за корпус, один за другим были вынуждены разжать когти. Огромные животные теперь изрыгали языки пламени в бессильной ярости. Фарго зачарованно смотрел на них.
— Судя по запаху, который я почуял снаружи, они получают пламя, расщепляя сероводород…
— Компьютер сообщает, что корпус корабля быстро нагревается, — перебил Норби. — Нам нужно вернуться на орбиту.
Снова никто не стал спорить. Оказавшись в безопасности на орбите, троица устроила новое совещание, в то время как Оола гонялась за своим хвостом посреди рубки.
— По-моему, мы вернулись во время, предшествовавшее появлению Других, еще до того, как Менторы создали цивилизацию на этой планете, — сказал Фарго. — Мы переборщили.
— Это я виноват, а не Норби, — сказал Джефф. — Он сделал все очень хорошо. Но когда мы с Норби были связаны и пытались двигаться назад во времени, я ощутил чей-то страх. Возможно, это сбило нашу настройку.
— Это был не мой страх! — возмущенно вставил Норби. — Я ни капельки не боялся.
— Нет-нет, — успокоил его Джефф. — Ты не понял. Видишь ли, я очень напряженно думал о Менторах и почувствовал одну вещь, которую чувствовал в тот раз, когда находился в их сканерной комнате. Тогда я не понял, что это было, так как боролся с собственными страхами. Вы понимаете, что я имею в виду? — Он беспомощно посмотрел на Фарго.
— Конечно, — заверил тот. — Но не можешь ли ты поточнее описать свои чувства?
— Боялся Ментор, а не мы. Когда мы пытались переместиться во времени, я чувствовал его страх.
— Как ты полагаешь, Ментор боялся тебя?
— Нет.
— Других? — спросил Норби.
— Не думаю, — ответил Джефф. — Однако Ментор очень боялся, и он нуждался во мне. Я не знаю, для чего, но это имело отношение к его страху.
— Если он чего-то боялся и нуждался в твоей помощи, то мне кажется, он не должен причинить нам вред, — заметил Фарго.
— Стоит ли нам, в таком случае, отправиться немного вперед и поискать молодых Менторов? — осторожно спросил Джефф.
— А мы можем это сделать? — с усмешкой спросил Фарго. — Дело за вами.
— Давай попробуем еще раз, Джефф, — предложил Норби. — Нам нечего бояться. Наверное, лишь страх Менторов заставил тебя испугаться в прошлый раз.
Джефф чуть было не сказал: «Ты испугался еще больше, чем я!», но плотно сжал губы и промолчал.
— Конечно, — сказал он, протянув руку. — Давай попробуем еще раз.
Через полчаса им пришлось отступить.
— Никакого головокружения, вообще ничего, — пожаловался Фарго. — Думаю, мы остались в том же самом времени.
— Видимо, очень сложно отправиться в то время, где я уже существовал, — предположил Норби. — Проще отправиться в более раннее или более позднее время. Вы понимаете, что я имею в виду? Я пытаюсь протолкнуть всех нас вперед, когда Менторы уже прилетели сюда, но у меня ничего не получается.
— В таком случае, — упавшим голосом произнес Джефф, — это означает, что ты или части тебя присутствовали на Джемии вскоре после появления Менторов, как ты и предполагал. Наверное, ты в самом деле джемианец.
— Должно быть, — согласился Норби. — Звучит волнующе, не правда ли?
Джефф так не думал.
— Ты можешь хотя бы слегка передвинуться во времени, до того, как тебя сконструировали? — поинтересовался он.
— Я могу попробовать.
— Я понимаю, почему трудно переместиться туда, где ты уже существовал, — сказал Фарго. — Один из парадоксов путешествия во времени включает в себя возможность встречи с самим собой. Но почему бы нам не отправиться в отдаленное будущее и не выяснить, что произошло с нами, прочитав джемианские исторические хроники? А заодно мы узнаем, как все исправить в нашем времени. Это будет чертовски интересно!