Читаем Детская библиотека. Том 84 полностью

Ли́дер — название класса кораблей (типа эскадренного миноносца большого водоизмещения), существовавшего в 1930–1940-х гг. в советском ВМФ. На лидере размещалось командование соединения, и он шел первым в колонне. Иногда слово «лидер» употребляется для обозначения судна, возглавляющего или ведущего в группе, караване судов или флота, снаряжаемых для выполнения производственных или изыскательных работ.

Мост Лейтенанта Шмидта — в 1918–2007 гг. название Благовещенского моста (ранее также Николаевский мост, 1855–1918), первого постоянного моста через р. Неву в Санкт-Петербурге. Он соединяет Васильевский остров с центральной частью города.

Лазо́ревка — широко распространенная небольшая синица с ярким голубовато-желтым оперением.

Резиде́нт — представитель разведки, постоянно проживающий в иностранном государстве.

Швейк — персонаж романа чешского писателя-сатирика Я. Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны», который успешно скрывал под маской наивности и послушания свое неповиновение.

«Цемент» — роман (1925) советского писателя, классика социалистического реализма Ф. В. Гладкова о восстановлении промышленности в начале 1920-х гг., в котором передана героика трудовых подвигов рабочего класса.

Вальс-босто́н

— разновидность медленного вальса. Возник в 1920-х гг. в США (название происходит от г. Бостона).

Фокстро́т — парный танец свободной композиции, основанный на скользящих шагах. Возник в конце 1910-х гг. в США.

Формали́зм — предпочтение, отдаваемое форме перед содержанием.

Завко́м — заводской комитет (профсоюзной организации).

Партко́м — партийный комитет, избираемый первичной партийной организацией для ведения текущей работы.

Фома́ неверный (неверующий) — так говорят о человеке, упорно не желающем верить чему-либо. Выражение происходит от евангельской притчи об апостоле Фоме, который отказывался поверить в воскресение Иисуса Христа, пока сам не увидит его ран (Ин., 20, 24–29).

«Колбаса» трамвая — шланг на старых трамвайных вагонах, в котором монтировалась электрическая и пневматическая проводка. У последнего вагона шланг загибался кверху, и свободный конец закреплялся на задней стенке вагона. Ребята катались, уцепившись за этот шланг и стоя ногами на железном крюке сцепки.

ОБХС

(С) — Отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности и спекуляцией; образован 16 марта 1937 г. в составе Главного управления милиции НКВД СССР.

«Катю́ша» — неофициальное собирательное название боевых машин реактивной артиллерии БМ-8 (82 мм), БМ-13 (132 мм) и БМ-31 (310 мм).

Касто́рка — касторовое масло, получаемое из семян клещевины, масличного растения семейства молочайных.

Дура́нда — остатки семян масличных растений после выжимания из низ масла, жмыхи.

Ша́хер-ма́хер — мошенническая сделка, ловкая операция (прост., от нем. Schacher — «мошенничество» и Macher — «делец»).

…следите лучше за кубом.

 — Имеется в виду перегонный куб для дистилляции, очистки жидкости перегонкой — испарением с последующим охлаждением и конденсацией паров.

Перов Василий Григорьевич (1833/34–1882) — известный русский живописец, один из членов-учредителей Товарищества передвижных художественных выставок.

Мо́рфий — наркотическое и болеутоляющее вещество, добываемое из млечного сока опиумного мака.

Стрихни́н — сильный яд, добываемый из семян тропического растения чилибухи и применяемый в медицине в малых дозах как тонизирующее средство.

Мышья́к — химический элемент, твердое ядовитое вещество; лекарственный препарат, содержащий это вещество.

Сулема́ — ядовитый белый порошок хлористой ртути и его раствор.

Битю́г — русская порода рабочих лошадей — тяжеловозов.

Радио́ла

— аппарат, в котором соединены радиоприемник и электропроигрыватель.

Ги́ммлер Генрих (1900–1945) — один из главных политических и военных деятелей нацистской Германии, рейхсфюрер СС, шеф гестапо.

Третья империя (нем. Drittes Reich — «Третья империя», «Третий рейх») — неофициальное название Германской империи с 24 марта 1933 г. по 23 мая 1945 г.

«Хайль Гитлер!» — нацистское приветствие: Heil Hitler! — «Да здравствует Гитлер!», «Слава Гитлеру!».

Больница Эрисма́на — одна из крупных больниц Санкт-Петербурга, названная именем ученого, одного из основоположников гигиены в России Федора Федоровича (Фридриха Гульдрейха) Эрисмана (1842–1915).

…Веры Слу́цкой — название в 1918–1973 гг. детской больницы св. Марии Магдалины в честь участницы революционного движения В. К. Слуцкой (1874–1917).

…имени Ку́йбышева — название в 1935–1992 гг. Мариинской больницы, одной из старейших в Санкт-Петербурге, в честь политического и государственного деятеля СССР В. В. Куйбышева (1888–1935).

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги