— Ох, ну что же это такое! — возмутилась пряха. — Вот пожалуйста, отвлекли меня своей болтовней. У меня тут вся пряжа перепуталась!
— Может, тебе нужен глаз, дорогая? — спросила та, у которой был глаз.
— Да, дорогая, дай, пожалуйста, — ответила пряха.
Дэвид невольно улыбнулся. Глупенькие девчушки сделали то, что ему бы точно оказалось не под силу — теперь ведуньи убеждены, что непонятные дети совершенно безобидны. Про себя он поклялся, что больше никогда не станет презирать за глупость ни этих девочек, ни кого-то другого.
Старуха вынула глаз. Глаз вынимался куда проще, чем контактные линзы Астрид, и примерно таким же способом. Алан, который ни разу не видел, как Астрид вынимает линзы, скривился от отвращения. Девчушки были поражены.
— А вот я так глаза вынимать не умею! — восхитилась старшая.
— А что вы с ним теперь будете делать? — спросила самая младшая.
— Сестре отдам, — объяснила старуха. — Протяни мне руку, дорогая!
— Вот она, — сказала пряха, протягивая свою сильную ладонь.
Дэвид бросился вперед проворней — и вдесятеро бесшумней, — чем когда играл полевым игроком. Он выхватил глаз из старухиных пальцев и отбежал за колодец прежде, чем пряха осознала, что глаз исчез.
А когда она это поняла, то подняла такой крик, что у Дэвида в ушах зазвенело.
— Где глаз?! Кто взял глаз?! Дети, у кого глаз?!
— Вот, у него! — Одна из девчушек потыкала пальцем в сторону Дэвида. Разумеется, старухам не было видно, куда она там указывает. Они, ломая руки, метались туда-сюда, лихорадочно разыскивая вора.
— Главное, держи его в тепле, кто б ты ни был! — крикнула пряха.
— Это же наш единственный глаз! — простонала полоскальщица. — Дай его сюда, мне в руку! — Она протянула руку в сторону Алана. — Я скажу тебе все, что ты хочешь знать, только положи глаз мне в руку!
Дэвид пришел в ужас от того, сколько горя он им причинил. Он уже готов был вернуть им глаз. На ощупь глаз оказался противный — будто теплый, плотный слизняк, — и он был куда больше, чем ожидал Дэвид. Дэвид посмотрел на глаз. Глаз смотрел на него, голубой, загадочный и глубокий. Дэвид вздрогнул. Он готов был поклясться, что это второй глаз мистера Ведна и что он его видит. Он спрятал глаз за спину.
— Глаз у меня! — отозвался он. — Я его верну, если вы…
Старухи, не раздумывая, откуда раздался голос, мгновенно развернулись и кинулись к нему.
Дэвид попятился.
— Осторожнее! В колодец упадете!
Но они без труда обогнули колодец и двинулись на Дэвида. Мускулистые руки тянулись, чтобы его схватить. Дэвид отбежал в сторону и спрятался среди девочек. Алан внезапно помог ему: он, громко топая, побежал в противоположном направлении. Ведуньи остановились в растерянности.
— А что ты делаешь? — спросила у Дэвида одна из девчушек.
И старухи снова кинулись за ним.
— Стойте где стоите! — крикнул он. — А не то я буду размахивать глазом, пока он не остынет! А потом брошу его в колодец.
Старухи сгрудились у колодца, поддерживая друг друга. Дэвид видел, что победил.
— Что ты хочешь знать? — спросила та, у которой раньше был глаз.
— Как отыскать ту вещь, которую спрятал Люк, — ответил Дэвид. — Только не говорите мне, что это и кто ее спрятал.
— Ну, Люк много чего попрятал в свое время! — фыркнула пряха. — Откуда же нам знать, о чем из этого ты спрашиваешь?
— Вы меня нарочно путаете, — не сдавался Дэвид. — Вы знаете! Та вещь, которую хочет найти мистер Ведн. Она принадлежит рыжеволосому человеку, который поймал Люка в четверг.
— О-о, это трудный вопрос! — сказала полоскальщица. — Он ведь спрятан вне времени, знаешь ли.
— Да, Люк мне говорил, — сказал Дэвид. — Но мне нужно его найти.
— Ну хорошо, — согласилась третья старуха. — Возвращайся в Вальхолл. Перейди мост и войди в зал, что на острове. Спроси, где искать, у человека с драконом. Он знает, кто его спрятал. Вот тебе вся правда. А теперь, пожалуйста, верни глаз!
— Нате, возьмите, — сказал Дэвид. — Спасибо!
Он не без опаски подошел к трем старухам и положил глаз в ближайшую из протянутых ладоней. Глаз достался той, что с ножницами. Как только ее скрюченные пальцы схватили глаз, Дэвид на всякий случай тут же отбежал подальше.
Но старуха ничего не сделала — просто вставила глаз в глазницу, тоже примерно так же, как Астрид вставляет линзы, — и пристально уставилась сперва на Дэвида, потом на четырех девчушек, потом на Алана, который медленно выходил откуда-то из-за дальних корней.
— А у вас там коза какая-то или не коза, но она корень грызет, — сообщил Алан.
Старуха снова обернулась к Дэвиду, и взгляд у нее был очень пронзительный, хуже, чем у мистера Ведна.
— Так это ты! — бросила она. — Ловко ты нас одурачил! Ну что ж, ступай с миром. Но не думай, будто остаток твоих дней будет тихим и мирным. Завтра ты увидишь лицо, которое не скоро забудешь!
— Ага, спасибо, — неуверенно поблагодарил Дэвид. — Пошли, Алан! Забери сестренок. Нам пора идти.