5. Смотри, как я уже сказал тебе, я холост и у меня нет детей. И если я, брат императора, возьму ее в постоянные жены, разве не будет она устроена наилучшим образом?!
6. Теперь история этой девушки волнует меня все больше и больше, и уже приобрела первостепенное значение!
7. И потому незамедлительно предоставь мне возможность переговорить с этим прелестным ребенком, чтобы все хорошо обсудить!»
8. И Иосиф сказал Цирению: «Высокочтимый друг и брат! Ты говоришь мне, что ты холост, а ведь еще в Тире ты сам сказал мне, что ты женат на одной женщине, но только не имеешь с ней детей!
9. Скажи, как мне это понимать? Конечно, ты можешь взять себе вторую жену, если первая бесплодна, но как ты, женатый супруг, все еще считаешь себя холостым – воистину, этого я не понимаю! И потому выскажись яснее!»
10. Тут Цирений улыбнулся и сказал: «Дорогой друг! Я вижу, ты не знаком с законами Рима, и потому я должен дать тебе более подробное объяснение. Итак, слушай меня!
11. Смотри, у нас, римлян, есть тройное семейное право. Два из них не связывающие, и только одно – связывающее.
12. Согласно двум несвязывающим законам, я могу жениться даже на рабыне, но при этом я все же не имею постоянной жены, но только разрешенную законом сожительницу, и при этом считаюсь еще холостым, и могу в любое время взять себе настоящую жену соответствующего положения.
13. Разница между первыми двумя несвязывающими законами состоит лишь в том, что в первом случае я могу взять себе только наложницу, без малейшего обязательства взять ее когда-либо в законные жены.
14. Во втором же случае я могу также взять дочь из подобающего дома, приняв обязательство перед ее родителями взять ее в законные жены лишь при условии, что я произведу с ней на свет до трех живых детей, среди которых будет, по крайней мере, один – мальчик.
15. И только в третьем случае вступает в силу крепко связывающий закон, согласно которому только специально определенный для этого жрец перед алтарем Гименея* прочно соединит меня с законной женой, и тогда я более не холост, но женат.
16. Итак, ни бракосочетание (nuptias capere), ни экзаменативный брак (patrimonium facere), но единственно только настоящее вступление в брак (uxorem ducere) отменяет у нас холостое положение, в соответствии с законами, как они сейчас существуют.
17. Итак, у нас есть nuptias capere, patrimonium facere и uxorem ducere и только последний отменяет холостое положение.
18. Смотри, потому-то я тем более холост, что не могу с моей наложницей произвести детей. И даже если бы я и имел с ней детей, я бы и тогда считался холостым, ибо дети от наложниц у нас не имеют никаких прав на отца, разве что отец сам усыновит их с согласия императора!
19. Теперь ты знаешь все, и потому я прошу тебя, познакомь меня ближе с историей этой девушки. Ибо ныне я окончательно решился немедленно вступить с ней в полноправный брак!»
20. Когда Иосиф услышал это от Цирения, сказал он ему: «Если так, тогда я прежде сам извещу девушку и подготовлю ее, чтобы такое предложение не лишило ее сил или даже жизни!»
––
* Гименей – в древнегреческой мифологии божество брака.
Глава 101. Тулия знакомится с Цирением. Чудесное открытие: Тулия – кузина Цирения и его юношеская любовь
1. После этого Иосиф подошел к девушке, которая все еще занималась с Младенцем, потеребил ее за рукав и сказал ей:
2. «Послушай, дорогая моя дочь, неужели ты и вправду до сих пор еще не заметила, кто здесь сейчас находится? Подними же глаза и посмотри!»
3. Тогда девушка очнулась от своего блаженства и увидела блистательного Цирения.
4. И она прямо-таки пришла в ужас, и очень испуганно спросила: «О дорогой мой отец Иосиф, скажи, кто этот столь блистательный муж? Что ему здесь нужно? Откуда он явился?!»
5. И Иосиф сказал девушке: «Не бойся, дочь моя Тулия! Смотри, это добрейший Цирений, брат императора и проконсул Азии и части Африки!
6. Он, безусловно, приведет в наилучший порядок твои дела в Риме, ибо уже с первого взгляда ты стала ему весьма дорога!
7. Подойди же и попроси его выслушать тебя, и расскажи ему всю историю своей жизни, и будь уверена, что он не останется глух к тебе!»
8. Но девушка сказала: «О мой дорогой отец! Я не отважусь на это, ибо знаю, насколько строго такие господа проверяют в подобных случаях, и как это ужасно. Ведь если они узнают о каком-либо обстоятельстве, которое невозможно доказать, они сразу же грозят смертью!
9. Так уже было со мной, когда была я нищенкой. Точно такой же господин начал расспрашивать меня, откуда я.
10. И когда я все честно поведала ему, он потребовал от меня самых строгих доказательств.
11. И поскольку в своем полнейшем сиротстве и совершеннейшей нищете я не могла таковых ему предоставить, он строжайше приказал мне молчать и пригрозил смертью, если я еще с кем-либо заговорю об этом.
12. И потому, прошу тебя, не выдавай меня, иначе я точно погибла!»
13. Тут Цирений, который слышал этот разговор, подошел к Тулии и сказал ей: