Высадившись на берег, я заворожено изучала изысканность линий этого архитектурного ансамбля, но мое внимание отвлек какой-то шум. Внезапно со стороны виллы выбежала девушка и, что-то выкрикивая, кинулась к нам. Ребята, надо отдать им должное, сработали мгновенно, встав стеной передо мной с Эльзой, но больше всего меня удивил Макартур, чья рука на мгновение дернулась к скрытой от глаз кобуре. Мне казалось, я не заметила никакого оружия на таможне, но вероятно формальности были улажены, и это говорило, что ребята всегда были во всеоружии.
Выглянув из-за спины Рэнделла, я увидела, что подбежавшая тайка упала в объятия шедшего впереди Лата и крепко его сжала, что-то бормоча нараспев.
— Это его девушка? — шепотом спросила я, но Макартур отрицательно покачал головой, опуская руку.
— Симпатичная, — отметил Джино, оценивающее рассматривая луноликую брюнетку с красивым каре.
Казалось, она была одного возраста с Латом, и однозначно радовалась встрече, но больше всего меня поразило то, что девушка, обнимая парня, не поцеловала, а уткнувшись вздернутым носиком, понюхала его щеку.
Наконец Лат что-то ей шепнул, и она перевела взгляд на нашу компанию. При виде Дугласа, Макартура и Джино девушка напряглась, но тут же взяла себя в руки и, сложив ладони в приветственном вае, протяжно произнесла:
— Савади.
— Это моя сестра Нари, — сказал Лат, и я улыбнулась — эмоции таечки были вполне понятны.
Первой в этой сцене выступила Эльза. Она подошла к Нари и представилась, совершенно не догадываясь, понимает ли девушка английский.
— Очень приятно познакомиться, — ответила Нари на хорошем английском, после чего процедура знакомства пошла быстрее, и обстановка разрядилась.
Когда в ее поле зрения наконец-то попала я, до этого скрытая спиной Макартура, она вдруг мило улыбнулась и тихо "пропела" Лату, на что он коротко кивнул, и она, подходя ко мне, произнесла в сторону брата "суай".
— Моя сестра будет вам помогать во всем, что вы захотите, — пояснил Лат мне с Эльзой, а Нари сложила в очередной раз ладони у груди.
Меня поселили на третьем этаже в гостевой спальне, скорее напоминавшей декорацию к современной восточной сказке, где темное дерево изящно сочеталось с ярким тайским шелком. Из французского окна моей комнаты открывался удивительный вид на Андаманское море и небольшую бухту с освещенным пирсом, а опустив взгляд, можно было увидеть часть виллы с красивым ухоженным парком и излучавшим сияние бассейном-Infinity, как его назвала Нари.
Помогая мне расселиться в комнате, она долго рассматривала моего проснувшегося и очень грозного Тигра, которого все еще немного мутило от снотворного. Облюбовав уютное шелковое покрывало, он недовольно смотрел на свои новые владения, явно думая "опять все по новой помечать", и иногда тихо порыкивал, когда мимо него проходила Нари.
— Вы только далеко от виллы его не отпускайте, хорошо? — предупредила она, но близко к Тигру не подошла, вероятно понимая, что лучше с моим Агрессором не шутить.
Я улыбнулась и посмотрела на недовольного кота, прокручивая в уме долгий разговор, что ему можно будет делать, а от чего лучше воздержаться.
Переведя взгляд на свою сумку с вещами Ричарда, я вспомнила свои сборы, и спросила:
— Где здесь у вас ближайший магазин одежды? Так получилось, что у меня нет ничего летнего с собой.
Нари улыбнулась и, пройдя к двери гардеробной, распахнула ее.
— Мистер Барретт дал распоряжение приобрести все необходимое для отдыха. Я надеюсь, вам понравится, — произнесла она, складывая ладони у груди.
От удивления я застыла, изучая красивые длинные сарафаны до пят, шелковые парео, длинные рубашки с самобытным рисунком, аккуратно свисавшие с вешалок, а также балетки разных цветов и оттенков.
— Спасибо, все очень красиво, — наконец произнесла я, не зная что еще добавить, но ей по всей видимости этого хватило, так как она, в очередной раз поклонившись, бесшумно удалилась.
"И опять новый гардероб", — грустно отметила я, но ни сил, ни желания об этом думать у меня уже не осталось. Я резко захлопнула дверь в очередную гардеробную и направилась к французскому окну. Выйдя на террасу, я почувствовала, как меня тут же укутало теплым одеялом морского бриза, а мои распущенные волосы, набравшись влаги, начали слегка виться.
Наслаждаясь панорамой предрассветного экзотического пейзажа, я вдруг иронично усмехнулась своей судьбе — как интересно она все же распоряжалась моей жизнью: еще сегодня утром я проснулась на базе в обнимку с Глоком, моля только об одном, чтобы Ричард был жив, а уже к концу дня перелетела океан и попала в сказочную страну, полную экзотики и пряных ароматов. Да, только с Барреттом моя жизнь напоминала русские горки — утром бункер с военным распорядком, а к ночи сказка с яркими красками.
Рассматривая густые заросли сада, я тихо вздохнула от неопределенности — я чувствовала себя потерянной в этом сказочном экзотическом лесу. Какую роль я играла в этой истории, и суждено ли было мне найти правильный путь в запутанных ходах этого тропического лабиринта?