Читаем Дьявол в голове (СИ) полностью

– Ладно, – вздохнул Весемир, решив подытожить договоренности. – Геральт отправляется за Цири, а заодно постарается отыскать союзников. Мы с мальчиками посмотрим, как укрепить стены Каэр Морхена, разберемся с оружием. надеюсь, что наша гостья также окажет нам поддержку.

На том и решили, более задерживать Белого Волка никто не стал – чем скорее они приступят к работе, тем лучше. Но Ламберта не покидало отвратительно чувство, будто он толкнул Алетту лицом в грязь, ведь помнится, что обещал никому не рассказывать о ее истории. С другой стороны, она толком ему ничего не объяснила – попросту не осталось на то времени, к тому же в данной ситуации уже не до сантиментов. Он помнил, что девушка сделала с грифоном, и подобные способности могли помочь им в битве с Дикой Охотой.

А вот переварить связь Алетты с Радовидом ему оказалось не по силам. Как, черт возьми, такое возможно? Король Редании должен был убить ее за расправу над княжеской семьей, а тут получается… Нет, он даже думать об этом не хотел.

В нем неожиданно разыгралась обида и злость. Вот только с чего бы? Что Алетта обвела его вокруг пальца? Так и унесла секрет своих сил в неизвестность, улизнула, а теперь буквально свалилась с неба ему на голову. Ламберт был готов рассуждать и оправдываться чем угодно, но только не признавать хоть малейшую вероятность рев… нет, даже в мыслях он не мог заставить себя произнести это слово. Да и с чего бы? Пф, забыли!

Поднимаясь на второй этаж, ведьмак уже готовил бравадную речь. Он хотел высказать девушке все, что думал, несмотря на ее пребывание без сознания. Тем лучше – не скажет ничего в ответ, да и ему проще переварить мысль, что он будет вести себя, как какой-то подросток.

Проблема оказалась в другом – Алетты не было на месте. В первый миг Ламберт в растерянности застыл посреди дверного проема. Он боялся худшего, но одернул себя – не могла девица раствориться в воздухе… а вот проснуться и втихаря подслушать их разговор…

– Проклятье…

Страдальчески вздохнув, мужчина растер лицо и осмотрелся, прислушался. В своем состоянии Алетта далеко не ушла бы, благодаря ведьмачьему чутью и реагирующему на магию медальону Ламберт быстро выследил незваную гостью. И то, что он очутился на полуразрушенной крыше, где пол на ладан дышал, его ничуть не обрадовало. Как и Алетта, стоящая на каменном бортике, прямо на краю пустоты.

– Ты рассказал им.

В опустившихся сумерках Алетта напоминала призрака, чей силуэт вот-вот размоет ветер. У мужчины закралось нехорошее предчувствие, ему не понравился тоскливый взгляд, которым девушка смотрела в пропасть себе под ногами.

– Я поделился лишь своими догадками.

– Но рассказал, хотя пообещал, что сдержишь слово.

– А ты обещала, что объяснишь все после… после того как закончишь с…

– С убийством целой семьи – это ты хочешь сказать? – Обернулась к нему Алетта. – Я разочарована, конечно, но если подумать, это уже вряд ли играет какое-то значение. Вам нужна моя помощь, но вы понятия не имеете, о чем просите. Я не воин, не колдунья.

– Понимаю, что ты сейчас не в том состоянии, чтобы принимать сложные решения, но ты должна мне услугу.

Вести себя как сволочь порой оказывалось не так просто, как привык Ламберт. Он сделал шаг вперед, надеясь, что не спровоцирует девушку к глупостям, но та, похоже, не заметила его приближение.

– Даже если и не была бы должна, могли бы не беспокоиться. Считайте, я в деле.

Столь неожиданный поворот событий спровоцировал Ламберта растеряться. Он привык, что из Алетты приходилось любое слово и согласие клещами тянуть.

– Я не…

– А ты думаешь, я к вам по доброте душевной заскочила? – Огрызнулась она, глянув на него исподлобья, и продемонстрировав перевязанные запястья. – Думаешь, откуда у меня эти трофеи?

Довольно некомфортно обсуждать специфические раны девушки, но Ламберт осмелился сделать предположение:

– Полагаю, и с Радовидом ты не смогла найти общий язык?

Во взгляде Алетты проскользнул огонек разочарования и грусти, сменившийся злобной обидой. Она покачала головой и принялась медленно расхаживать по парапету.

– Радовид… Радовид меня хотя бы в кандалы не заковывал.

– Но если не Радовид, то кто?

– Так вышло, что Изимира оказалась давней подругой Филиппы Эйльхарт. Радовид предупреждал, что мне может грозить беда, но я не послушала. Филиппа меня похитила, смогла понять, что я не так проста, как кажусь, и это все осложнило.

– Раз тебе удалось бежать, то какого дьявола ты не бежала к своему королю?

Прозвучала фраза довольно резко, Ламберт и сам не ожидал, что выдаст раздражение, но Алетта не обратила внимания на его эмоции, ее куда сильнее задел за живо смысл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дедушка П
Дедушка П

Душа бодрого и довольно циничного старика, который умер от старости, перерождается в ином мире в юном теле карлика-волшебника. Герой немного знаком с современной для 21 века техникой, но не слышал о Гарри Поттере и мире магии. Он намеревается прожить новую жизнь, получив от молодости максимум, но в возрасте одиннадцати лет вдруг выясняется, что он маг и обязан отучиться в Хогвартсе. Герой толкает студентам самогон, прикалывается над окружающими и пытается разбогатеть…Примечания автора: В задницу хороводы вокруг Поттера! Это рассказ о дедушке П, который не лишён чувства юмора и не особо заботится о сохранении морального и физического здоровья чужих детей… Зато он жаден до денег, как чистокровный гоблин. Иногда в тексте встречаются переделанные отрывки песен. Они вставлены не для того, чтобы увеличить текст, а в качестве пародии на некоторых авторов фанфиков, которые любят вставлять простыни стихов и песен… Тут будут упомянуты секс (без подробного описания), групповой секс, наркотики, алкоголь, шутки про карликов и прочие непотребства… Обложка к книге за авторством читателя под ником Ящер из Пустоши.Поддержать автора: Если кто-то желает отблагодарить автора и подкинуть копеечку на пиво, вот ссылка на:1) Яндекс кошелёк: https://money.yandex.ru/to/4100134672832882) WebMoney: R421890270592

noslnosl , noslnosl noslnosl noslnosl , Владимир Алексеевич Абрамов

Самиздат, сетевая литература / Фанфик / Альтернативная история / Фэнтези / Юмористическая фантастика