Читаем Дьявол верхом полностью

– Кто-то из ближайших деревень.

– То есть, из ваших собственных вассалов?

– Что за эпитет! Да, это мог быть один из моих собственных вассалов. Фактически, я в этом уверен.

– И это вас беспокоит?

– Разбитое окно – пустяк. Тревожно само намерение. Иногда я чувствую, что распадаются сами основы общества.

– А нельзя попытаться сделать их более устойчивыми?

Граф покачал головой.

– Это следовало сделать пятьдесят лет назад. Возможно, нам удастся пережить бурю. Видит Бог, моя страна за прошедшие века перенесла немало потрясений, да и ваша тоже. Но ваш народ иной – не столь легко воспламеняющийся. У них хватит ума подумать о последствиях возможной революции. Мы более импульсивны. Разница в натурах наших наций отражаются в вас и во мне. Вы всегда спокойны, пряча волнения в себе. Несомненно, ваша мать внушила вам, что показывать свои чувства – дурной тон. О, Минель, как много я бы дал, чтобы уехать из Франции с вами вдвоем на какой-нибудь остров посреди тропического моря! Там мы могли бы спокойно жить и любить друг друга!

Я была глубоко тронута его серьезностью, но он был прав, – меня приучили скрывать свои чувства, когда разум подсказывал мне, что так будет лучше.

– Уверена, что не прошло бы и недели, как вы устали бы от вашего острова, – сказала я.

– Давайте попробуем и поглядим, правы ли вы. Согласны?

– Такой вопрос не нуждается в ответе. Вы знаете, что я собираюсь уехать отсюда. Я остаюсь только до брака Марго, а потом вернусь в Англию.

– А бедность?

– Возможно, мне повезет. У меня есть квалификация.

– Уверен, что вы добьетесь успеха, чем бы ни занялись. Вы могли бы продолжать руководить школой, если бы не этот олух Джоэл. Какой глупец! Возможно, он когда-нибудь поймет, что потерял, и вернется, чтобы попробовать снова. Ответьте мне серьезно, Минель. Я знаю, что вы не одобряете мой образ жизни, но поверьте – это вопрос воспитания. Я живу так, как жили мои предки. Вы воспитаны по-другому. Вам я кажусь жестоким, аморальным и безжалостным. Это так?

– Безусловно, – согласилась я.

– И все же, говоря по-честному, Минель, я вам не вполне безразличен? – Так как я молчала, он добавил:

– Полноте! Неужели вы боитесь сказать правду?

– По-моему, – ответила я, – когда мужчина выражает восхищение женщиной, он так взывает к ее тщеславию, что ей трудно не испытывать благосклонности к тому, кто проявил такой хороший вкус.

– Как всегда, очаровательно! – рассмеялся граф. – Значит, восхищаясь вами, я в какой-то мере заслужил ваше расположение. Вы знаете степень моего восхищения, так что я вправе рассчитывать на вашу благосклонность.

– Я не могу вам верить, – серьезно сказала я. – Вы любили слишком многих женщин.

– Опыт всегда ценен – не имеет значения, в какой области, – а мой говорит мне, что я никогда не любил никого так, как люблю вас.

– Но вы не свободны…

– В один прекрасный день я могу стать таковым. Я прошу вас сказать, каков будет ваш ответ, когда я приду к вам с честным предложением брака.

– Которое вы никогда не сделаете, так как понимаете, что наш брак был бы весьма неподобающим.

– Уверен, что он был бы самым подобающим из всех, что когда-либо существовали!

– Что? Благородный аристократ и неудавшаяся школьная учительница!

– Аристократ испытывает настоятельную нужду в обучении.

– Вы смеетесь надо мной.

– Нет, – серьезно ответил он. – Я хочу, чтобы вы научили меня быть простым и человечным, показали мне, как быть счастливым.

– У вас слишком высокое мнение о моих возможностях.

– Но я убежден, что оцениваю их правильно. Неужели ваше расположение ко мне не усиливается при виде моей безумной любви к вам?

– Я подозрительна, и зная, что вы привыкли добиваться от женщин желаемого, опасаюсь, что вам просто интересно пробовать различные способы убеждения.

– Вы несправедливы ко мне. Более того, вы избегаете ответа. Надеюсь, я не вызываю у вас неприязни?

– Вы сами знаете, что нет.

– И вы наслаждаетесь нашими словесными поединками?

– Разумеется.

– Вот я и вырвал у вас признание! У меня сложилось впечатление, что вы избегаете меня, потому что я не могу предложить вам брак, а принять иное предложение вам не позволяет воспитание. Это верно, не так ли?

Снова я колебалась слишком долго.

– Я считаю, что получил ответ, – промолвил граф.

Мы поскакали к замку бок о бок.


Глава четвертая

– Кузина!

Голос был едва слышен в вечернем воздухе. Я прогуливалась в саду, и, подняв взгляд, увидела на балконе графиню, склонившуюся в шезлонге.

– Мадам? – вопросительно произнесла я, остановившись.

Ее бледное лицо было устремлено на меня.

– Могу я прервать вашу прогулку? Мне бы хотелось поговорить с вами.

– Конечно.

– Тогда поднимитесь. Лестница приведет вас на террасу. Я повиновалась, испытывая некоторое беспокойство, вполне понятное, если учитывать отношение ко мне ее супруга.

Поднявшись по каменным ступеням, я очутилась на террасе, примыкающей к спальне графини. Разумеется, она находилась не в средневековой части замка, а в более поздней и вполне комфортабельной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Devil on Horseback - ru (версии)

Похожие книги