Как ни странно, его окрик подействовал, и присутствующие тут же замолчали.
Бен одернул жилет и приосанился.
— Немедленно расходитесь, — потребовал он, — иначе я позову констебля! Как вы смете разыгрывать этот спектакль на глазах у всей улицы и нарушать покой лорда Стратмора? Вы что, не знаете, что виконт все еще в трауре и глубоко переживает смерть любимой тетушки?
Некоторые кредиторы с усмешкой пытались что-то возразить, но Бен даже не стал их слушать.
— Послушайте, господа, все ваши счета будут оплачены в срок, как это всегда было в прошлом. А сейчас вам лучше разойтись, иначе лорд Стратмор больше никогда не переступит порог ваших магазинов и заведений и откажется от ваших услуг, а вы лишитесь выгодного клиента!
Речь Бена произвела на Девлина глубокое впечатление, и он бросил восхищенный взгляд на своего ловкого слугу, в то время как Бен подал знак рукой своему господину, словно прося его не беспокоиться, и спрыгнул с подножки кареты на землю. Протиснувшись сквозь толпу, чернокожий слуга взял под уздцы коренного упряжки, и карета медленно двинулась к воротам особняка.
Неожиданно у Девлина разболелась голова — он прекрасно понимал, что это только начало. Ему нетрудно было представить, какой ад его ожидает, если он не получит деньги из наследства тетушки. Соседи будут неделю обсуждать скандал, который они могли наблюдать из окон своих домов, да и в светском обществе лорду Стратмору начнут перемывать косточки. Единственный порок, который не прощает свет, — это бедность, и теперь благополучие Девлина во многом зависело от милости Лиззи Карлайл.
«Я не стану вашей женой, даже если вы будете умолять меня об этом, стоя на коленях…» — сказала она, и Девлин верил ей: Лиззи была не из тех женщин, которые бросают слова на ветер. Теперь виконту оставалось только сожалеть о том, что он обвинил ее в подлости и нечестности. Эта девушка всегда гордилась именно своей прямотой и правдивостью. Уж лучше бы он подверг сомнению ее красоту или ум.
Как только карета остановилась у крыльца особняка, Девлин быстро вышел из нее и взбежал по ступеням. Впервые в жизни он чувствовал растерянность и неуверенность в собственных силах. Ему никогда в голову не приходило, что тетушка может сыграть с ним такую злую шутку; он давно уже научился обходиться без многого, привык жить без семьи, без родных и близких, без удобств цивилизации среди первозданной природы, но, тем не менее, все его экспедиции щедро финансировались, и он никогда ни в чем не испытывал недостатка. Вот почему ему никогда даже в голову не приходило задумываться о том, как бы он жил, если бы у него не было ни титула, ни состояния.
А ведь именно так жила Лиззи Карлайл. Погрузившись в свои невеселые мысли, виконт прошел в кабинет, расположенный в глубине дома; ему хотелось побыть одному, чтобы лучше оценить сложившуюся ситуацию. Однако, переступив порог просторного помещения, заставленного книжными шкафами, он чуть не выругался, увидев гордо восседающего на его письменном столе Падишаха: кот только что перевернул чернильницу, и по бумагам Девлина растеклось большое темное пятно, каплями стекая на дорогой пушистый ковер, устилавший пол.
— Падишах, что ты наделал?! — взбешенно воскликнул виконт, и кот, моментально спрыгнув со стола, юркнул под кресло, оставив на ковре фиолетовые следы от лап. — Черт подери!
Девлин с досадой осмотрел залитый чернилами стол. Вся его корреспонденция была испорчена. Кроме того, Падишах успел исследовать стоявшую на столе табакерку и рассыпать табак по всему столу.
— Ну все, с меня довольно! — с угрозой заявил Девлин. Мало того, что кот постоянно напоминал ему о постигшей его утрате, это шкодливое существо к тому же вело себя самым неподобающим образом: Падишах бродил по дому, повсюду совал свой нос, бил вазы и чашки, спал в гардеробной Девлина, оставляя шерсть на его одежде, прыгал на обеденный стол, когда хозяин ел, и Девлину все это порядком надоело. Подойдя к креслу, он наклонился и ухватил кота за шкирку. В ответ Падишах грозно зашипел.
— Нечего возмущаться, — мрачно сказал Девлин, — я дал тебе шанс, но ты им не воспользовался. — Он повернулся и позвал Бена. — Вели кучеру не распрягать лошадей, мы сейчас же едем по делам.
— Куда именно? — спросил Бен, с удивлением глядя на дергающегося в руке Девлина кота, больше похожего на большой комок ожившего пуха.
— В дом Найтов. Мне в голову пришла отличная мысль, — довольно сообщил виконт.
— В дом Найтов?
— Да. Полагаю, именно там мы сможем найти нашу строптивую мисс Карлайл.
— Вообще-то, сэр, сейчас она работает в учебном заведении для девочек в Ислингтоне. Я на всякий случай взял ее адрес у клерка в конторе мистера Бичема…
Девлин усмехнулся.
— Посади этого зверя в клетку, Бен, — распорядился он.
Вскоре клетка с котом была помещена в деревянный ящик.
— Этот маленький безобразник послужит прекрасной искупительной жертвой, — заявил Девлин, закрывая крышку ящика. — Женщины обожают кошек.
Наблюдая за действиями своего господина, Бен только качал головой. Вскоре они погрузили ящик с Падишахом в карету и отправились в путь.