Читаем Дикая одиссея. 6 000 км по Сибири, Китаю и Монголии с моими собаками полностью

Я уже еду вдоль железнодорожного полотна, когда вижу вдалеке поднимающиеся вверх дымки. Деревня?

Я решаю сделать остановку и попытаться связаться с Арно по спутниковому телефону. О чудо! Он отвечает мне после третьего гудка:

— Ты где? Железная дорога справа от тебя или слева?

Я отвечаю на его вопрос.

— Ну тогда ты на правильном пути. Поезжай вдоль железной дороги. Километров через десять-двенадцать ты увидишь деревню. Я буду ждать на въезде в нее.

Его слова успокаивают и поднимают мне настроение. Уже начинает темнеть, и я совсем не горю желанием приехать на ночь глядя в неизвестную деревню, не зная, к кому там нужно обращаться.

Мое приподнятое настроение передается собакам, и они, можно сказать, галопом преодолевают расстояние, которое, как мне кажется, составляет не менее двадцати километров. Сегодня, похоже, все расстояния удваиваются!

Я вижу рабочих, которые что-то ремонтируют на железнодорожном полотне и, завидев меня, машут в знак приветствия руками. Затем перед моим взором все-таки предстает деревня.

Я таращу глаза, пытаясь высмотреть Арно. Он должен быть где-то на въезде в селение, но там… никого нет!

У меня есть несколько вариантов того, как въехать в деревню. Я выбираю самый прямой и короткий путь, поскольку земля заледенела, а собаки, которых при виде домов охватило сильное волнение, мчатся как угорелые. Глядя на них, трудно даже поверить, что они преодолели почти без остановок более ста двадцати километров.

Я надеюсь, что Арно не очень далеко, иначе я не буду даже знать, куда направиться. Тут полно непривязанных собак, лошадей и движущихся тракторов, а потому у меня нет ни малейшего желания колесить на своей упряжке по деревне.

Мы влетаем, как ураган, на что-то вроде главной улицы, едва не столкнувшись с впряженной в телегу лошадью и с большим трудом вписавшись в поворот, который я заметил лишь в самый последний момент.

«Арно, куда же ты, черт побери, запропастился?»

Я выскакиваю на своей упряжке в самый центр какой-то площади, которая, по всей видимости, является главной в этой деревне, поскольку примыкает к большому административному зданию.

— Бюрка, джи-и-и-и!

Я направляю упряжку к насыпной земляной площадке, которая покрыта толстым слоем снега и на которой растут несколько осин. Здесь мне удается наконец-таки остановиться. Я с силой нажимаю на якорь и звоню Арно.

Собаки непонятно почему начинают безудержно лаять.

— Арно! Я уже приехал! Ты где?

— Я в ста метрах от условленного места, сейчас приду!

— Давай быстрее, а то мне трудно удержать собак!

Проходят десять минут. Я не вижу никого, кроме нескольких ротозеев, которых привлек лай собак и которые теперь с большим интересом меня разглядывают.

— Француз?

Затем следуют неизбежные вопросы: «Откуда ты? Куда ты едешь?»

Я снова звоню Арно. Он ничего не понимает. По его словам, он находится на площади, но не может меня найти. У меня вдруг возникают кое-какие подозрения, и я поспешно спрашиваю одного из местных:

— Как называется эта деревня?

— Келасканье.

Я говорю об этом Арно, и выясняется, что он в селе Красное, расположенном в восьмидесяти километрах от того места, где нахожусь я! Получается, что я приехал совсем не в ту точку Байкало-Амурской магистрали, в какую нужно было, и затем двигался вдоль нее на запад, тогда как мне следовало ехать в противоположном направлении!

Я тут же прошу одного из мужчин, разглядывающих мою упряжку, встать на тормоз и тем самым удерживать собак на месте в течение времени, которое потребуется, чтобы я установил то, что называют стейк-аут1. Он представляет собой прочный трос, к которому привязаны десять веревок — по одной на каждую собаку. Веревки эти достаточно короткие, чтобы собаки не имели возможности вступать в контакт друг с другом. Этот двадцатиметровый трос удлинен в обе стороны с помощью двух веревок и карабинов, позволяющих натягивать его между двумя точками крепления. Выбрав два дерева, я натягиваю между ними стейк-аут и привязываю собак. Мне помогает один из собравшихся вокруг местных жителей. Их уже человек двадцать. Некоторые из них — представители местной администрации, до которых удивительно быстро дошли слухи о моем появлении.

Когда я «припарковал» своих собак и щедро напоил водой, эти функционеры тут же пригласили меня «на чашку чая», что в понимании местных жителей означает выпить и наесться до отвала. Последнее будет очень даже кстати, поскольку я умираю от голода: по своей давнишней привычке я, позавтракав утром, в течение дня ничего не ел.

Хозяева ведут меня на ночлег в натопленную избу, дают мне свежеиспеченного хлеба и мяса, а для моих собак — два огромных замороженных лосося и сено в качестве подстилки. Не знаю, кто радуется этому больше — я или мои собаки, — поскольку я с огромным удовольствием кормлю их рыбой и делаю подстилку из сена, на которую они, блаженно позевывая, ложатся.

Кто же, не помню, сказал, что давать приятнее, чем получать?

По отношению к людям так происходит не всегда, но по отношению к собакам — только так, ибо им не свойственны расчетливость и неблагодарность…

4

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о собаках

Реакции и поведение собак в экстремальных условиях
Реакции и поведение собак в экстремальных условиях

В книге рассматриваются разработанные автором методы исследования некоторых вегетативных явлений, деятельности нервной системы, эмоционального состояния и поведения собак. Сон, позы, движения и звуки используются как показатели их состояния. Многие явления описываются, систематизируются и оцениваются количественно. Показаны различные способы тренировки собак находиться в кабинах, влияние на животных этих условий, влияние перегрузок, вибраций, космических полетов и других экстремальных факторов. Обсуждаются явления, типичные для таких воздействий, делается попытка вычленить факторы, имеющие ведущее значение.Книга рассчитана на исследователей-физиологов, работающих с собаками, биологов, этологов, психологов.Табл. 20, ил. 34, список лит. 144 назв.

Мария Александровна Герд

Домашние животные

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука