Читаем Дикарь (СИ) полностью

— Хватит! — рявкнул Шерх, и все замолчали. — Я уйду, — спокойно продолжил он.

— Я пойду с тобой, — кивнула я, ещё крепче вцепившись в его ладонь.

— И я, — пискнула из корзины Линк и вцепилась в другую руку Χенсли.

Шерх растерянно уставился сначала на мою руку, потом на ладошку девочки. Сглотнул.

— Истр Χенсли, — Марта шагнула вперед. — Ответьте нам… Ваши печати все еще при вас?

— Да, — неохотно процедил Шерх.

— Отлично, — истра Леон ободряюще улыбнулась. — Вы сможете удержать их при себе ещё какое-то время и не спалить мой дом, истр Хенсли?

Дикарь хмыкнул.

— Думаю, что да.

— Ну, вот и разобрались. Идемте скорее, утро выдалось холодным.

— Марта! — взвыл градоначальник. И зря, потому что женщина развернулась и ткнула в него пальцем.

— Замолчи, Фирс! Ты что, из ума выжил? Этим людям нужна помощь! Ты что, не видишь?! Никто не скажет, что Марта Леон отказала в помощи погорельцам! Ясно тебе! У этих людей сгорел дом, а вы что устроили? Примчались с вилами и топорами, словно разбойники! Против замерзших людей и маленькой девочки? О Духи! Мне стыдно, что я живу в одном городе с такими бессердечными людьми, Фирс Креол!

Горожане сконфуженно переглянулись.

— Э-э, и правда, нехорошо вышло… И все же… Шерх, ты уверен, что не разнесешь Дейлиш?

Хенсли тихо вздохнул.

— Я… Я сделаю все от меня зависящее.

— Он не разнесет, — с уверенностью оборвала Марта. — Вы что, не видите? У него под боком Софи и Линк. Ничего он не разнесет. Идемте же, ну!

Мужики посторонились, убирая ружья, и мы ступили в Дейлиш. Шерх смотрел насупившись, зыркал глазами по сторонам, но мою руку не отпускал.

ГЛАВА 30

Все оказалось хуже, чем он думал.

Гордон Лангранж стоял в стороне от толпы и смотрел на продрогшую троицу. Его брат, его жена и маленькая девочка. Его самого скрывал купол невидимости, и потому маг мог наблюдать за происходящим, не выдавая своего присутствия.

Но все пошло не так, как он задумал. Вовремя произнесенные слова о запечатанном маге разнеслись по городу, как пожар. И горожане обязаны были прогнать Сандэра! Гордон был уверен, что София войдет в город, и увезти ее в Кронвельгард оставалось делом получаса. Что еще останется его строптивой жене? Денег у нее нет, дом сгорел, на руках девочка. Наследник рода Лангранж даже разрешит взять эту девчушку с собой, так уж и быть. Раз уж Софи так к ней привязалась. И позаботится, чтобы к столице его супруга прибыла уже будучи беременной их ребенком. В конце концов, хватит Софи своевольничать. Она нужна ему в Лангранж-Холле, и она вернется туда. Будет сидеть в имении, рожать детей и забудет о своей глупой поездке на юг. Женщины всегда поступали так, как желал Гордон Лангранж. И делали все, чтобы угодить ему. София заигралась, но он вернет ее на место.

Так думал маг до того, как увидел ладонь Софии в руке Сандэра. И острая, горячая ревность вдруг затопила разум, почти лишая контроля над куполом невидимости.

Он смотрел на сплетенные пальцы и скрипел зубами. Отчетливо, пугающе осознавая, что София с ним не поедет. Даже сейчас, когда осталась без дома. Она пойдет за Сандэром. Босая и голодная, она пойдет за ним, а не за своим мужем, что готов обеспечить комфортную и роскошную жизнь. Что-то случилось с кроткой и покладистой Софией. Что? Гордон понял это.

Его жена больше не любила его.

И странно, что именно в этот момент наследник Лангранж остро, почти мучительно захотел ее любви.

Он сжал кулаки и вздрогнул. Его брат смотрел, сузив глаза. Смотрел прямо на Гордона, словно и не было никакого магического купола.

* * *

Через час мы сидели на втором этаже кофейни, одетые в сухую и теплую одежду, и пили горячий чай с пирогами. Линк раскраснелась от чрезмерной заботы, которой ее окружили добрые женщины. Я напряглась, когда девочку начали переодевать, но вздохнула с облегчением, поняв, что крыльев на спине Линк нет.

— Ой, а мне казалось, что у малышки голубые глаза! — воскликнула Глен. — Надо же, какая я невнимательная! Ну, конечно, они зеленые!

Я лишь тихо вздохнула.

Шерх молчал и даже переодеваться отказывался, пока Марта не уперла руки в бока.

— Живо в горячую ванну, Шерх Хенсли, и будьте добры надеть эту одежду! Не хватало ещё испачкать мои стулья сажей!

Мужчина закатил глаза, усмехнулся и ушел в ванную комнату, прихватив свертки.

— Это вещи моего брата, — подмигнула мне хозяйка кофейни. — Он живет в портовом городке, работает на верфи. Все чистое, хоть и не новое.

— Мы вам очень благодарны, Марта, — с чувством произнесла я.

— О, Софи, глупости, — отмахнулась женщина. — Приводите себя в порядок и спускайтесь вниз, будем завтракать. А после думать, что делать дальше. Такие разговоры лучше вести на сытый желудок, милая Софи! Я жду вас!

Марта унеслась, забрав с собой Глен и Розу. Пока я заплетала косички Линк, вернулся Хенсли. Его волосы были влажными, но чистыми, да и одежда пришлась впору. Я несмело улыбнулась.

— Давай расчешу, — показала на гребень в своей руке. Ожидала, что мужчина огрызнется, но он молча сел на низкую банкетку. Я провела расческой по темным волосам, от которых пахло мылом.

Перейти на страницу:

Похожие книги