Тереза.
Не прикидывайся дурачком. Ты не так глуп. Тебя не удивляет, что я захотела взять тебя с собой? Когда, выпив на ночь последнюю рюмку коньяку, ты ложишься в свою постель с балдахином, ты не задаешь себе никаких вопросов?Тард.
Ты ведь знаешь, я не любопытен… Ты хотела, чтобы я приехал, — я приехал. И вообще, после ужина я засыпаю в два счета.Тереза.
И тебя но удивляет, что я подстрекала тебя к развязным выходкам и непристойностям?Тард.
Минутку, минутку… Не надо преувеличивать. Я не совершал никаких непристойностей.Тереза.
Совершал, папа. А мне хотелось кричать, и я до крови кусала себе губы, чтобы не расплакаться.Тард.
Черт возьми! Так почему ты мне не сказала, малышка… Знаешь, когда я в ударе, меня заносит… заносит… Я не отдаю себе отчета…Тереза
Тард
Тереза.
Ну.Тард.
Что бы сказал твой жених, если бы меня вырвало на его ковры?Тереза.
Наверное, ты, а заодно и я, твоя дочь, которая подзуживала тебя, да еще при этом хохотала, стали бы ему так противны, что он вышвырнул бы нас вон.Тард.
Ты этого добивалась? О ужас! Но ведь тогда свадьбе не бывать?Тереза.
Еще бы.Тард
Тереза
Тард
Тереза.
Ты считаешь меня гордячкой?Тард.
По материнской линии вся твоя родня жалкие козявки, но в Тардах сидит неукротимая гордыня. Это ты унаследовала от меня, дочурка…Тереза.
Какое было бы счастье, папа, если бы все объяснялось только гордыней.Тард.
А что же это такое, если не гордыня? Какое еще чувство может проявляться так бурно по отношению к человеку, которого не любишь?Тереза.
Откуда ты взял, что я его не люблю?Тард.
Ты что же, думаешь, если бы ты его любила, тебе хотелось бы вселить в него отвращение к нам обоим, и ты заставляла бы родного отца блевать на его ковры?Тереза.
И однако я люблю его, папа.Тард.
Нет-нет. Никогда не поверю. Я тоже любил, дитя мое. Нет, не твою мать, а позднее, другую женщину. Ты теперь взрослая, я могу тебе в этом признаться. Это была арфистка, она некоторое время играла в нашем оркестре. Высокая, стройная…. а шику в ней было… Но я тебе клянусь, что подобные бредни никогда не пришли бы мне в голову… Хотя в известном смысле я по натуре более страстный, чем ты…Тереза
Тард.
Бунт? Какой еще бунт? Объяснись, Христа ради! Ты толкуешь мне сейчас о чем-то очень важном, но делаешь это так, чтобы я ничего понять не мог. Против кого ты бунтуешь? Послушай, дитя мое, растолкуй мне все без дураков. Я ведь знаю, что за народ влюбленные…Тереза.
Против него и против всего, что здесь на него похоже…Тард.
На него похоже? А что же это на него похоже?Тереза.
Его дом — он нарочно встречает тебя вначале так безмятежно и приветливо, чтобы потом ты острее почувствовала: этот дом не для таких, как ты. Вся мебель в доме гонит меня прочь. Когда я прохожу через гостиную одна, я бегу бегом. Каждое кресло попрекает меня за то, что я хочу втереться сюда. И все эти старые дамы на портретах!Тард.
А что, очень благородные дамы, черт возьми!Тереза.
У меня в комнате тоже висят такие портреты. И я каждый вечер прогуливаюсь перед ними в чем мать родила.Тард.
Глупое ребячество, но, впрочем, вполне безобидное.Тереза
Тард.
Так за чем дело стало, прочитай их, дочурка!