– Я надеялся, что вы поедете вместе со мной.
Она удивленно на него посмотрела. Его лицо выражало одновременно надежду и обеспокоенность.
– Как мило с вашей стороны, Вильям, что вы просите меня об этом. Благодарю вас. Но я в самом деле не могу. Извините.
– В самом деле не можете?
– Не могу. В субботу к нам на обед приезжают Голфорды. Я просто обязана присутствовать.
– Я думал, что, может быть, теперь, когда он уехал, вы, возможно, найдете больше времени для меня.
– Кто это уехал? – резко спросила она.
– Ваш друг, галантный капитан звездолета.
– Вильям, вы несете чушь. Я уже сказала, что не пойду с вами на вечеринку к Ньюкоумам. Будьте добры, оставьте эту тему.
Он остановился и схватил ее за руку. От удивления она лишилась дара речи. Ей и в голову не приходило, что с ней могут так поступить.
– Для него вы всегда находили массу времени, – сказал он без обиняков.
– Вильям, немедленно прекратите.
– Причем каждый день. Вы уезжали в лес Уордли.
Луиза почувствовала, как краснеют ее щеки. Что ему известно?
– Уверите руку. Немедленно!
– Вы ничего не имели против его рук.
– Вильям!
На его губах появилась улыбка, которая не предвещала ничего хорошего. Он отпустил ее руку.
– Я не ревную. Вы меня неправильно поняли.
– А тут нечего ревновать. Джошуа Калверт был гостем и другом моего отца. Вот и все.
– Некоторые женихи считают иначе.
– Кто? – крикнула она срывающимся голосом.
– Женихи, моя дражайшая Луиза. Вам должно быть известно, что существуют весьма обоснованные предположения в отношении того, кто должен стать вашим мужем. Я только хочу сказать, что на Кестивене есть весьма благородные семьи, у которых есть вполне достойные сыновья, которые закроют глаза на вашу... назовем это, неосмотрительность.
Она закатила ему пощечину. Эхо звонкого удара прокатилось по всей лужайке.
– Как вы смеете!
С выражением недовольства он схватился рукой за щеку, на которой остался красный отпечаток ее ладони.
– Я и не подозревал, что ты такая норовистая тварь, Луиза.
– Убирайся с глаз моих.
– Конечно, если вы того желаете. Но вам, возможно, следует поразмыслить над тем, что стоит произнести одно слово, и ваше завидное положение станет более чем шатким. Я не хотел бы, чтобы это случилось, Луиза. Я действительно этого вовсе не хочу. Видите ли, я уже давно обожаю вас. Настолько обожаю вас, что делаю послабления.
Не в силах сдвинуться с места, она смотрела на него во все глаза.
– Ты... – Луиза задохнулась от гнева. В какой-то момент она подумала, что сейчас упадет в обморок.
Между тем Вильям встал перед ней на колени.
«Нет, – подумала она, – нет, нет, нет, этого не должно произойти. Где же ты, проклятый Джошуа Калверт?»
– Выходи за меня замуж, Луиза. Я сумею получить благословение твоего отца, об этом можешь не беспокоиться. Выходи за меня, и мы чудесно заживем здесь, в Криклейде, – сказал он протянув к ней руку. Надежда смягчила черты его лица.
Взяв себя в руки, она постаралась выглядеть как можно неприступнее. Очень четко и спокойно она сказала:
– Скорее я буду зарабатывать себе на жизнь разгребая коровий навоз, – это было одно из лучших выражений Джошуа, хотя она привела его в несколько смягченном варианте.
Вильям побледнел.
Повернувшись на каблуках, она, гордо подняв голову, пошла прочь.
– Мы еще вернемся к этой теме, – сказал он ей вслед. – Поверь мне, дражайшая Луиза, я не откажусь от своих притязаний на тебя.
Усевшись за письменный стол, Грант Кавана поднял трубку. Секретарь соединил его с генерал-губернатором Кестивена Тревором Кларком. Грант не ожидал ничего хорошего от этого звонка.
– Здесь, в Бостоне, мне необходимо присутствие ополчения округа Стоук, – сказал Тревор Кларк, как только они обменялись приветствиями, – причем в полном составе. Прошу тебя, Грант.
– Но могут возникнуть затруднения, – возразил Грант, – здесь все еще много работы. Нужно подрезать розовые кусты и подготовиться к сбору второго урожая зерновых. Вряд ли мы сумеем оторвать трудоспособных мужчин от сельскохозяйственных работ.
– Ничего не поделаешь. Я собираю все отряды ополченцев, которые имеются в округе.
– Все?
– К сожалению, это так, старина. Видишь ли, мы ввели цензуру, и сведения не распространяются в средствах массовой информации, но ситуация в Бостоне, скажу тебе откровенно, складывается не лучшим образом.
– Какая ситуация? Уж не хочешь ли ты мне сказать, что этот чертов сброд из Союза снова тебя обеспокоил?
– Грант... – Тревор Кларк на порядок понизил голос. – Послушай, это совершенно секретные сведения, но уже пять районов Бостона полностью перешли на сторону этой толпы. Они больше не подчиняются властям. Фактически мы здесь имеем дело с открытым мятежом. Если для восстановления порядка мы пошлем в эти районы полицейских, то обратно они оттуда уже не вырвутся. В городе введено военное положение – в данной ситуации мы имеем право пойти на такую меру. Все это мне очень не нравится, Грант.
«Господи! Неужто все это работа Демократического земельного союза?»