Читаем Дневник, 1857 г. полностью

1802.13219. до Туна. — Тун — небольшой старинный город у северо-западной части Тунского озера, на берегах вытекающей из него Аары, до сих пор сохраняющий свой средне-вековый характер.

1803.13219. Heimatlose. — Буквально, безродные; вероятно, какие-либо переселенцы, встреченные Толстым в пути.

1804.13222. Pinten Wirtschaft. — Питейный дом, кабачек.

1805.13222—23. до Берна.

— Берн — главный город Швейцарии, столица союзного правительства. Толстой только переночевал здесь и, повидимому, совсем не осматривал достопримечательностей города.

1806.13223. о письме Л. Карамз[иной] — Елизавете Николаевне Карамзиной. См. прим. 1813 и запись под 26 мая/7 июня 1857 г.


24 мая/5 июня. Стр. 132133.

1807.13226. до Фрибурга. — Фрибур (Fribourg, по немецки Freibarg), промышленный город в равнинной части Швейцарии, между Альпами и, Юрскими горами. Здесь, очевидно, Толстой не останавливался, а только проехал мимо по железной дороге, которая в 1857 г. уже соединяла Берн с Лозанной. Вечером того же дня он уже был в Вевэ.

1808.13227. Мормоны — Мормоны — американская религиозная секта, основанная около 1830 г. Джозефом Смитом (Joseph Smith) и представлявшая собой пеструю смесь библейских преданий с фантастическими измышлениями самого основателя. Одной из характерных особенностей мормонского учения была проповедь многоженства, основанная на примере библейских патриархов. На этой почве возникло столкновение между местным населением и главарями секты, причем Джозеф Смит был убит в июне 1844 г. разъяренной толпою, без формального суда и приговора по «закону Линча» (Lynch-law). После этого мормоны, под предводительством преемника Смита, Брайама Юнга (Brigham Young) переселились в 1847 г. на индейскую территорию Юта (Utah), где на берегу Соленого озера основали теократическую общину «святых последних дней», с оригинальной внутренней организацией; община достигла в короткое время значительного благосостояния, благодаря трудолюбию, солидарности и дисциплине своих членов. Когда мормоны поселились в Юта, занятая ими местность носила еще совершенно дикий характер, и по ней на свободе бродили стада бизонов и оленей («buffles и cerfs»), на которых охотились индейцы и пришлые переселенцы. Записанные Толстым сведения о мормонах, очевидно, сообщены ему его случайным железнодорожным спутником-американцем, о котором он упоминает в Дневнике.

1809.

13227—28. Joss Smith, — Joss — условное сокращение имени Joseph. О Джозефе Смите, основателе секты мормонов, см. предыдущее примечание.

1810.1331. Abolitionist’ы. — Аболиционисты, сторонники отмены рабовладения в Северной Америке.

1811.1331. Beecher-Stowe. — Гарриэт Елизавета Бичер-Стоу (1811—1896), американская писательница, создавшая себе мировую известность романом «Хижина дяди Тома» («Uncle Tom's Cabin»), вышедшим в свет в 1852 г. и изображающим жизнь негров-рабов на американских плантациях. Роман этот сыграл большую роль в деле подготовки американского общественного мнения к отмене рабовладения. Толстой читал «Хижину дяди Тома» в Севастополе 28—31 августа 1854 г. в немецком переводе (см. прим. 174). В русском переводе роман этот был впервые напечатан в 1857 году в приложении к «Русскому вестнику».

1812.1331—2. его звал, он не пошел. — Вероятно, речь идет о Саше, молодом спутнике Толстого.


26 мая/7 июня. Стр. 133.

1813.1338—10. Писал... письмо Некрасову и Карамзиной. — Письма эти не сохранились.

1814.13310—11. Получил письма от Тургенева, Некрасова, Боткина и Дружинина. — Из этих писем сохранилось только письмо Некрасова из Парижа от 17 мая (см. прим. 1753), служащее ответом на недошедшее до нас письмо Толстого, адресованное в Неаполь и полученное Некрасовым с большим опозданием в Париже. Судя по ответу Некрасова, Толстой в своем письме жаловался на овладевшую им грусть, на отсутствие цели жизни. В своем ответе Некрасов морализирует по этому поводу и вместе с тем сообщает интересные сведения о себе и о Тургеневе.


27 мая/8 июня. Стр. 133.

1815.13314

. письма на почту. — Повидимому, письма, написанные накануне Некрасову и Карамзиной.

1816.13316. Англичанка думает, — Вероятно, это то же лицо, которое упоминается в записях 17, 21 и 22 апреля.

1817.13316. Верне, — Ѵегпех — поселение, непосредственно примыкающее к Монтрё.


28 мая/19 июня. Стр. 133.

1818.13322—23. Славно написал 1-ю гл[аву] Юн[ости] — Эта запись относится к работе над второй частью Юности, от которой сохранилось только начало 2 главы, напечатанное впервые в настоящем издании (см. т. 2, стр. 343—346).

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой, Лев. Дневники

Похожие книги

«Ахтунг! Покрышкин в воздухе!»
«Ахтунг! Покрышкин в воздухе!»

«Ахтунг! Ахтунг! В небе Покрышкин!» – неслось из всех немецких станций оповещения, стоило ему подняться в воздух, и «непобедимые» эксперты Люфтваффе спешили выйти из боя. «Храбрый из храбрых, вожак, лучший советский ас», – сказано в его наградном листе. Единственный Герой Советского Союза, трижды удостоенный этой высшей награды не после, а во время войны, Александр Иванович Покрышкин был не просто легендой, а живым символом советской авиации. На его боевом счету, только по официальным (сильно заниженным) данным, 59 сбитых самолетов противника. А его девиз «Высота – скорость – маневр – огонь!» стал универсальной «формулой победы» для всех «сталинских соколов».Эта книга предоставляет уникальную возможность увидеть решающие воздушные сражения Великой Отечественной глазами самих асов, из кабин «мессеров» и «фокке-вульфов» и через прицел покрышкинской «Аэрокобры».

Евгений Д Полищук , Евгений Полищук

Биографии и Мемуары / Документальное