Читаем Дневник черной смерти полностью

– Знаю, ты пришел бы раньше, если бы обстоятельства позволили. – Она слегка отодвинулась. – Я боюсь спрашивать, но… как там мой сын? Он здоров?

– О, да! И не только здоров – я просто не в состоянии описать, насколько он хорош. Я радуюсь за него и горжусь им. Он смышленый, вежливый, красивый, прямо как ты, и…

Алехандро резко оборвал себя. Кэт закончила за него:

– И как Гильом Каль?

– Да, – еле слышно ответил Алехандро. – Как его отец, имя которого он носит. Думаю, оно ему подходит.

Они постояли, вспоминая славного человека, оставившего такой глубокий след в их жизни. Потом Кэт подняла взгляд к небу.

– Скоро рассвет. Пора снова в путь. Будет время поговорить о моем сыне позже, когда мы окажемся в безопасности.

Они взобрались на коня и поскакали дальше. На этот раз Алехандро направился на восток, но Кэт остановила его.

– P`ere, я уже говорила, это неразумно – ехать сейчас на юг или восток.

– Но нам же необходимо добраться до Кале.

– Этого они от нас и будут ждать. Безусловно, в конце концов мы должны там оказаться, однако сейчас лучше вести себя непредсказуемо. Им не придет в голову искать нас на севере.

– Почему?

– Потому что у нас нет причин скакать туда. И потому что на севере чума, и Шандос знает, что мне это известно.

– Шандос…

– Король никому не доверяет так, как Шандосу. Уверена, именно его пошлют за нами. – Она увидела огорчение на лице Алехандро, поняла, чем оно вызвано, и мягко добавила: – Он не станет вкладывать в это сердце, p`ere. И все же он преданный рыцарь и будет делать то, что ему приказано.

– А твой брат? Он тоже примет участие в погоне?

– Может быть. Не потому, что его заботит, найдут меня или нет, – его мало волнуют дела государства. Однако он воин, хотя и растолстел в последнее время. Если он и поедет с ними, то лишь для того, чтобы почувствовать возбуждение от самой охоты. – Кэт помолчала. – Вот де Куси… это совсем другое дело. Он захочет отомстить за унижение Бенуа, к тому же наверняка не может забыть прикосновение моего ножа. Он захочет наказать меня, просто чтобы потешить свою гордость.

– Пусть приходит! – с вызовом ответил Алехандро. – Я снесу ему голову, как он Гильому Калю.

Перед глазами обоих возник образ: катящаяся по земле голова Каля в шлеме и обезглавленное тело верхом на лошади. Потом Алехандро сказал:

– Придет время, и мы сравняем счет. Сейчас нужно убираться отсюда.

* * *

Они долго и трудно скакали лесом, а потом свернули на широкую дорогу и вскоре наткнулись на указательный столб с треснувшей доской, на которой нельзя было различить ни одной буквы.

С нее свисал выцветший, превратившийся в лохмотья флаг. Алехандро потянул его на себя и расправил; в глубине складок, там, куда не попадал солнечный свет, материя была темно-серой, почти черной.

Оба знали, что означает такой флаг.

– Продолжим путь? – спросил Алехандро.

– Да.

Вскоре им попалась деревушка, покинутая жителями.

– Вряд ли все ушли на праздник, – с горечью сказала Кэт.

– Ты права, дочь. Думаю, что нет.

На деревенской площади Алехандро спешился, повел коня за собой и остановился перед маленьким домом; дверь была широко распахнута, но внутри никого не оказалось.

Он быстро осмотрел дом и вышел наружу.

– Такие уединенные места всегда вызывают ощущение покоя, но не это. Сердце вздрагивает при мысли о том, что случилось с жившими здесь людьми.

– У меня такое чувство, будто мы вторгаемся, куда не следует, – ответила Кэт. – Поскакали дальше, p`ere. Мне здесь не нравится.

Они помчались по той же дороге, которая становилась все более запущенной. Примерно спустя полчаса перед ними возник небольшой особняк.

Алехандро снова слез с коня и привязал его к ветке дерева.

– Если особняк тоже покинут, можно остановиться в нем. Здесь легче спрятаться, чем в маленьком доме. И уж точно, спать удобнее, чем в лесу. Пойду взгляну. Оставайся здесь.

На полпути к особняку он обернулся и посмотрел на Кэт, как будто опасаясь оставлять ее одну. Она разгадала выражение его лица и сказала:

– Иди. Но возвращайся как можно скорее.

На обитой деревянными планками двери висел колокольчик; Алехандро позвонил и замер в нервном ожидании. Потом позвонил снова, но, как и прежде, никто не вышел, чтобы впустить его. Он толкнул дверь, и, к его удивлению, она легко открылась.

Мебели внутри оказалось мало, и выглядела она хуже, чем он ожидал найти в таком особняке. Быстро пройдя через несколько комнат, Алехандро не обнаружил никаких признаков обитания. Здесь была маленькая комнатка с камином, открывающаяся в другую, дверь из которой выходила в сад позади здания. Окно узкое, но коня можно было привязать так, чтобы он все время оставался на виду. В дальней части сада протекал ручей, так что они смогут напиться.

– Подойдет, – сказал Алехандро, вернувшись к Кэт и с тоской оглядываясь. – Этот дом напомнил мне тот, который я получил в дар, когда первый раз покидал Виндзор. Слишком большой для простого человека вроде меня.

Дочь нежно положила руку ему на плечо, понимая, какие горькие и одновременно сладкие воспоминания связаны для него с тем местом.

Перейти на страницу:

Похожие книги