– Что мы реально будем с этого иметь?
– Жизнь станет легче, – просто ответил он.
Как она ни старалась, в голову не приходили аргументы для возражения.
– Не чаще одного раза в месяц, – сказала она. – Сегодня вечером и завтра утром я приму всех желающих, и потом мы возвращаемся.
– Думаю, это разумно.
Вернувшись за стол, они сообщили свое решение, которое, как они и ожидали, было с радостью принято.
– Ну, – сказала Джейни, обращаясь к сидящему перед ней мужчине средних лет, – вы, похоже, здоровы, как конь.
Это был плотник.
– Наверно, нужно сказать спасибо чистой работе на свежем воздухе.
– Скорее всего. Ваша единственная проблема тендинит.
Она снова ощупала его запястье. Плотник вздрогнул.
– Могу наложить шину, если хотите.
– Мне не так уж больно.
– Поначалу всегда не слишком больно.
– Сколько времени я должен носить шину?
– Это зависит от вас. Как минимум несколько дней, а потом можете снять ее и проверить, какие будут ощущения.
– Я ведь могу с ней работать? У меня тут есть пара дел.
– Если будете осторожны, хотя лучше дать руке покой. Пусть воспаление пройдет. Могут помочь тепло и увлажнение. Если возникнет боль, намочите полотенце горячей водой и оберните им запястье.
– А травы какие-нибудь не посоветуете?
– Кора серебристой ивы. Она содержит салицин, который по своему химическому составу схож с аспирином.
Джейни хотела добавить: «В следующий раз я привезу немного аспирина», но прикусила язык. Она провела инспекцию медицинских запасов Оринджа и обнаружила весьма удручающую картину. У них было всего двенадцать таблеток аспирина – старые, раскрошившиеся, посеревшие, приберегаемые для пресловутых дождливых дней. Джейни сомневалась, что они еще сохраняют свои химические свойства: лекарства, подобно аспирину представляющие собой более или менее сложные смеси, имеют скверную привычку со временем распадаться. И хотя требуемые для синтеза аспирина материалы фактически росли на деревьях, у Кристины уйдет немало времени, чтобы создать его. Сколько конкретно можно пожертвовать новым друзьям, станет ясно по мере того, как будут развиваться отношения с ними.
Прошлым вечером перед сном они с Майклом еще раз обсудили проблему нового союза.
«Не следует торопиться, – говорила она. – Прежде чем что-то отдать, нужно удостовериться, что в обмен мы получим желаемое».
«Знаешь, они наверняка сейчас рассуждают точно так же. В целом ты права, конечно; нужно продвигаться небольшими шажками. Со временем все само собой утрясется».
– Я, пожалуй, обойдусь без шины, – сказал плотник и встал. – Просто буду осторожен с рукой.
– Уж постарайтесь, – ответила Джейни. – Будем ждать вас – нам нужно починить ворота.
Все дети Оринджа оказались на редкость здоровы. Она детально расспрашивала взрослых об иммунизации – их самих и тех детей, которые родились во времена «до». Все люди старше пятидесяти были иммунизированы против оспы. Большинство переболели обычными детскими болезнями – корь, свинка, краснуха, ветряная оспа, – и все старшие дети получили соответствующие инъекции. Самыми уязвимыми были младшие, те, кто родился «после». Однако они жили не в открытом обществе, где риск подцепить инфекцию был гораздо выше; вынужденная изоляция защищала их. Тем не менее оспа им угрожала – если какими-то неведомыми путями она вырвалась бы из хранилищ в Атланте или Киеве.
– Кристину ждет большая работа, – сказала Джейни, перед отъездом отозвав Лейни в сторону.
Первая «делегация» состояла всего из одного электрика, долговязого чернокожего мужчины по имени Джеймс. Вся группа – Джейни, Майкл, Джеймс, Лейни и Эван – отправились в путь ранним утром следующего дня, прихватив с собой лишнего коня, чтобы везти поклажу. На возвращение ушло почти вдвое меньше времени, чем на дорогу туда.
Алекс и Сара выбежали им навстречу, но остановились как вкопанные при виде Джеймса.
Они, конечно, видели фотографии и фильмы, но вживую чернокожего человека – никогда.
«О Господи, пожалуйста, – мысленно взмолилась Джейни, слезая с коня, – пусть они ведут себя вежливо».
По счастью, ее молитва была услышана. Когда детей знакомили с Джеймсом, они только и сказали:
– Привет!
– Где папа? – спросила Джейни Алекса, выпустив его из объятий.
– В сарае. Я за ним сбегаю.
Он умчался, и вскоре Том вышел из сарая. Увидев, что жена вернулась в целости и сохранности, он выронил охапку сена, которую нес, и бросился к ней.
– Вы уж извините нас.
Джейни заключила Тома в объятия и на мгновение прижалась к нему. На то, чтобы объяснить присутствие Джеймса, много времени не потребовалось.
– Ну, выходит, моя жена не единственный человек, которого я по-настоящему рад видеть. – Том пожал Джеймсу руку и поднял взгляд к небу. – Мне, конечно, не хочется подгонять вас, но все еще достаточно светло; может, сходим на электростанцию, когда вы устроитесь?
Когда вскоре они пересекали площадку, откуда открывался вид вдаль, Том сказал:
– Довольно огорчительно видеть все эти вышки внизу, такие бесполезные.
– Они не были бы бесполезными, если бы на них подавался сигнал, – ответил Джеймс. – Если бы он откуда-то исходил.
Том остановился.