Читаем До горизонта и обратно полностью

Когда пришло время выбирать профессию, я объединила два главных хобби: чтение и рисование, и пошла учиться на художника-иллюстратора. Больше всего люблю работать в технике тушь-перо и рисовать для друзей.

В сборнике представлен цикл иллюстраций для английских и шотландских баллад на мифологические и сказочные сюжеты, сопровождаемых небольшими фрагментами текста.


© Ершова О., 2017

Женщина из Ашерс Велл

(пер.: С. Маршак)



Они вернулись к ней зимой,Когда пришли морозы.Их шапки были из корыНеведомой березы.Такой березы не найтиВ лесах родного края —Береза белая рослаУ врат святого рая.

Рыцарь Эвайн

(пер.: И. Ивановский)



Она осталась сиротойИ доброй девушкой была.Отец женился на другойИ взял в свой дом исчадье зла.Металась девушка как тень,Чтобы услышать похвалу.Но мачеха в недобрый деньЕе втащила на скалу.

Русалка

(пер.: И. Ивановский)



Он медленно сел на гнедого коняИ шагом поехал домой.С седла возле замка, молчанье храня,Сошел он в печали немой.

Том Лин

(пер.: И. Ивановский)



– Волшебным ветром наявуДохнуло на меня,И, околдованный, в травуСвалился я с коня.И в королевстве фей живуС того лихого дня.

Том Лин

(пер.: И. Ивановский)



Его оборотила мглаСамцом-оленем диким.Но Дженет друга обняла,Себя не выдав криком

Брумфилд-Хилл

(пер.: Ю. Даниэль)



…В изголовье любимого своегоПоложила цветы она,И это был дар, и это был знак,Что осталась она честна…

Клятва верности

(пер.: С. Маршак)



Он вышел в сад, она за ним.Идут по склонам гор.Вот видят церковь в стороне,Кругом – зеленый двор.

Мальчик и мантия

(Баллада двора короля Артура)

(пер.: И. Ивановский)



Вышла вперед королеваС улыбкой на устах.Смело она смотрела,
Но томил ее страх.Чуть мантии коснулисьПальцы белой руки,Как нитки стали рватьсяИ отходить куски.Один кусок посинел,Другой стал красным, как мак.Мантия на королевеВисела кое-как.

Татьяна Богданова

г. Калининград


Юрист. Стихи опубликованы в Антологии Живой Литературы #2 (2015) «Диалоги снаружи и… внутри».


Из интервью с автором:

Люблю животных, особенно собак. Чаще всего пишу о том, что вижу в людях или в самой себе. Пишу о пережитых событиях или переживаю какие-то события вместе с людьми. Слушаю Мир, Вселенную и Природу. От них и беру стихи. Весь творческий процесс можно описать двумя словами: «Sarva Mangalam».


© Богданова Т., 2017

«А мне и в правду больше нечего терять…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология Живой Литературы (АЖЛ)

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы