Читаем До скорой встречи! полностью

— Но так нельзя! Я не хочу участвовать в этом сама и не хочу смотреть, как это делаешь ты.

Джулия вернулась в комнату и начала собирать вещи. На Сэма она даже не взглянула. Мужу она сказала, что подождет его в машине, пока он будет прощаться. Затем достала из сумки две кружки глубокого синего цвета, поставила на закрытый ноутбук и, поцеловав дочь в макушку, вышла из квартиры.

— Папа… — открыла рот Мередит.

— Даже не начинай, — сразу остановил он ее.

— Чего не начинать?

— Во вторник твоя мама допоздна возилась с этими кружками, — проигнорировал он ее вопрос. — Мы экспериментируем с новой глазурью. Красиво вышло, правда?

— Они… чудесны, — выдавила из себя Мередит. Видимо, смена темы разговора была обязательным условием.

— Мы тогда, наверное, поедем, — сказал Кайл, — но позвоним тебе, как только… когда мама успокоится. Хотя, черт его знает, может, мы тебе и не нужны вовсе и для тебя лучше разговаривать с компьютерными нами. А мы тут только затормаживаем процесс. — Тут он поцеловал Мередит и ушел.

Мередит полчаса просидела, оперевшись локтями о стол и положив голову на руки. Сэм тем временем приготовил кофе и разлил его в новые кружки.

— Вышло не очень удачно, — сказала Мередит.

— Да, и не говори, — поддакнул Сэм.

— Все из-за того, что мы их так внезапно огорошили.

— Вряд ли причина только в этом.

— Если бы мы их подготовили, осторожно подвели к этому, то они иначе бы все восприняли.

— Осторожно — это как?

— Нужно было сделать скидку на то, что родителям в новинку подобные технологии. Они и обычной-то электронкой пользоваться не привыкли, не говоря о переписке с умершими. И видеозвонки им не по душе. Но может, они еще войдут во вкус?

— Сильно сомневаюсь. Они не такие… Эта программа не для них, она подходит только тебе.

— Конечно, они не такие, — уловила только часть его мысли Мередит. — Нельзя на них тестировать! Они не являются показательной аудиторией!

— Показательной аудиторией? — Как я раньше не подумала? Знаешь, на ком это нужно опробовать? На Дэшилле! Ну конечно! — в восхищении от собственной идеи воскликнула Мередит.

Кузен Дэш

Дэшилл был кузен такого сорта (а также такого достатка), что, позвони ему днем в половине третьего, сразу после того, как твои родители в спешке покинули квартиру, и он примчится из Лос-Анджелеса, чуть опоздав на ужин, прихватив с собой бутылку шикарного вина, какое ты пьешь только в его приезды, и шоколадный торт из кондитерской Хельнера, неподалеку от его квартиры-лофта, — самый вкусный в мире шоколадный торт. Сэм надеялся, что Мередит вызвала Дэша, поскольку все-таки хотела провести День благодарения с семьей, а не потому, что ею овладела очередная навязчивая идея. Судить ему было непросто, ведь у Сэма семья была очень маленькая: только он да папа, всегда только он да папа — поэтому он плохо разбирался в вопросах семейственности. Возможно, Мередит не просто так приняла внезапное и, может быть, опрометчивое решение поделиться с кем-нибудь бабушкой — на носу были праздники, которые полагается проводить с родными, и сказывалась недавняя потеря, а теперь к этому добавилась ссора с Джулией и Кайлом, еще больше отдалившая ее от родителей. Семья Мередит стремительно сокращается в размерах, и она вынуждена вызвать подмогу, рассудил Сэм. Только вряд ли Дэш с его голливудским лоском, нужными связями и важными знакомствами подходит на роль спасателя. Однако Сэм плохо знал кузена Дэша. Выслушав рассказ Мередит о ссоре с родителями (причину она не уточнила — отложила на потом), Дэш ужаснулся и проявил участие, согласившись: нет ничего хуже на свете, чем разочаровать папу с мамой. Он сразу все бросил и прилетел первым же рейсом.

Для начала они напились. Мередит уже знала: преподносить такую новость трезвому человеку не стоит. Ведь нельзя было взять и спросить невзначай: «А как там Ливви поживает, слышал от нее что-нибудь?» — поэтому проще было сказать это заплетающимся языком, запинаясь и спотыкаясь на каждом слове. Но все равно, как и в случае с ее родителями, оказалось проще показать. Ничего страшного, если они позвонят Ливви посреди ночи. Она ведь не спит по-настоящему, раз уж на то пошло.

— Я хочу, чтобы ты кое с кем поговорил, — объявила Мередит.

— Твои друзья — мои друзья, дорогуша, ты же знаешь, — ответил Дэш.

Раздался знакомый сигнал, соединение установилось, и на пару секунд они замерли в ожидании, уставившись на собственное изображение в экране. Затем окошко открылось, и появилась Ливви. Она обрадовалась звонку от внучки, а заприметив внука, и вовсе расплылась в широкой улыбке. Ливви регулярно созванивалась с каждым из них по отдельности, но увидеть их вместе ей было особенно приятно.

— Дэш, какой сюрприз, я и не знала, что ты тоже приедешь!

Дэшилл тут же открыл рот — то ли по привычке, то ли от шока, — но не смог издать ни звука, пожалуй, впервые в жизни.

— Он приехал неожиданно, — вклинилась Мередит, — но мы решили позвонить тебе и поздороваться.

— Молодцы! — сказала Ливви. — Жаль, я не могу к вам присоединиться. Как поживаешь, Дэш?

— Я… Хорошо? — спросил Дэш.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приятное чтение

Уик-энд с мистером Дарси
Уик-энд с мистером Дарси

Что общего может быть у профессора английской литературы из Оксфорда Кэтрин Робертс, женщины упрямой и острой на язык, и застенчивой Робин Лав, администратора среднего звена из Северного Йоркшира?Их объединяет страстная любовь к творчеству Джейн Остин, обе постоянно ассоциируют себя с героинями ее произведений. Именно поэтому они отправляются на ежегодную конференцию, посвященную любимой писательнице. Кроме того, личная жизнь обеих героинь зашла в тупик.Кэтрин и Робин надеются, что уик-энд в поместье, где будет проводиться конференция, позволит им на некоторое время забыть о своих проблемах. А может быть, идеальный мужчина, который, по их мнению, сохранился только в романах Остин, сойдет со страниц книги в реальную жизнь… И цепь событий показала, что уик-энд с Джейн Остин не закончится без маленькой интриги и романтического приключения.Впервые на русском языке! Перевод: Ольга Ратникова

Виктория Коннелли

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика