Тело Матильды разочаровало Хелье. Он ждал большего. Бедра оказались худые, арсель отвислый, талия недостаточно точно очерчена, а кожа неровна и негладка, и слишком бледная. Икры для такого тела были широковаты, колени костлявы, груди отвисали, а пигментные пятна вокруг сосков были большие, темного цвета, с крупными пупырышками. Впрочем, это сейчас он так думал. Годом раньше он наверняка всему этому умилился бы.
— Вставай на четвереньки, — велел он ей. — Вставай, вставай.
— Делай, как он говорит, — подтвердил Александр.
— Thou hast promised a midwife, — сказала она, исходя бриттской тоской.
— He be thine midwife today.
— Be this a manner of jest?
— Do as he sayeth. He seemeth to know what he doeth. No, seriously.
— Старая Роща, — подсказал Хелье. — Делай, что велят.
Матильда, поколебавшись, зашлась вдруг криком и встала на четвереньки. Хелье присел рядом.
— Вдохни глубоко, — сказал он. — Глубже. Так. Теперь дыши глубоко и тужься.
— Больно!
— А нечего было беременеть. Глубже. Тужься, хорла! Александр, нужны два ведра с горячей водой и одно с холодной.
Кость у Матильды была широкая, а бедра узковаты. Александр и Хелье провозились два часа, но вот показалась голова, а затем и плечи. Грязный лилово-розовый кусок мяса. Поддерживая мясо осторожно, Хелье взял поданный ему Александром нож и перерезал пуповину. Розовый кусок мяса молчал. Хелье шлепнул его по игрушечному арселю. Молчание. Хелье макнул его в теплую воду, затем в холодную, и снова в теплую, и снова шлепнул. Рот у куска мяса распахнулся и издал сиплый, требовательный, ужасно недовольный вяк, того типа, от которого у отцов сжимается в бесконечной жалости сердце, а у матерей просыпается чувство облегченного удовлетворения, а губы сперва складываются в трубочку, а затем растягиваются в дурацкую улыбку. Матильда снова лежала на спине.
— Поздравляю с рождением дочери, — сказал Хелье. — На.
Он протянул орущий кусок мяса Александру. Тот поглядел на мясо с опаской.
— Дочери? — глупо спросил он.
— Ну и муженька ты себе нашла, — заметил Хелье, передавая чадо Матильде. — Ничего не понимает, что ему не скажи. Я пойду, пожалуй.
— Подожди, — сказал Александр. — Дочери, надо же…
Матильда посмотрела на него в тревожном смятении.
— Хочешь — запихаем обратно, — предложил Хелье.
— Дочери.
Александр, длинный, широкоплечий, протянул длинные руки и с опаской снял орущее мясо с груди Матильды. Делая нелепые движения ногами и локтями, боясь уронить, Александр рассматривал получившееся мясо. Вдруг мясо перестало орать и чавкнуло. На лице Александра появилась совершенно дурацкая улыбка, глупее не придумаешь. Хелье понял, что сейчас Александр обратится к куску мяса и скажет какую-нибудь отчаянную глупость.
— Привет, — сказал Александр. — Как дела?
— Я пошел, — сообщил ему Хелье.
— Подожди.
Александр передал чадо матери и пообещал, что сей же момент вернется. Вдвоем они спустились в гостиную.
— К Ярославу не ходил еще? — спросил Александр.
— Нет, и не намерен. А что?
— Да так… Живешь все там же, у монастыря, да?
— Да. Но хочу в скором времени перебраться.
— Куда?
— В Корсунь.
— Да? Н-ну… Знаешь что? Никуда не уезжай, не предупредив меня.
Хелье промолчал.
— Вот тебе на житье пока что, — сказал Александр, протягивая кошель.
— Это за что же? — спросил Хелье, хмурясь.
— Это за прошлое и за будущее.
— Я у тебя на службе не состою.
— Поэтому я и плачу тебе, и даже не я, но…
— Понял.
— До поры до времени. Друг мой Хелье, ты очень меня сегодня выручил, очень. Я твой должник на всю жизнь.
Теперь еще и этот, подумал Хелье. Толку от этих должников.
— Я дам тебе знать, — сказал он, пряча кошель, — как в Корсунь соберусь. Не сейчас, конечно. Зиму я, пожалуй, здесь проведу. Не здесь вот, в Киеве, а там.
— Да, понимаю. Выпьешь?
— Меня Артем ждет. А впрочем, давай.
— Я тебе кое-что дам на хранение. Грамоту одну. Будет возможность — передашь по назначению.
Выйдя от Александра, Хелье потопал по пустой улице. Действительно, народу в Киеве поубавилось заметно. Ждут, пока все успокоится. Навстречу ему шла миловидного вида женщина, и, проходя мимо, иронически улыбнулась. Ага, подумал Хелье. Это потому, что она думает, что я монах, а при виде монахов женщины улыбаются иронически. Он оглянулся, чтобы оценить ее сзади, и внимание его привлек вид ее арселя. Порты и понева сидели на женщине плотно, были, возможно, ей малы, и облегали очень округлый, очень аппетитный арсель. Искушение сделалось огромное. Приподняв подол робы, Хелье разбежался и влепил женщине пендель. Напуганная и возмущенная, она обернулась, схватясь за арсель. Хохоча, Хелье просился бежать, подпрыгивая и вопя истошным голосом какие-то несуразности.
— Гад такой, черняк противный, мерзавец! — раздавалось вслед.
Он бросил взгляд на Горку и настроение сразу испортилось. Что-то надо делать, подумал он. Дура с округлым арселем здесь не при чем, но если так дальше пойдет, я ведь и с ума могу сойти.
Много месяцев без женщины, недавняя платоническая слишком-близость, безответная любовь — так нельзя. Нельзя!