— Да, Чацки. Он позвонил мне и предложил провести сканирование сетчатки, чтобы, сравнив результаты с какой-то базой в Виргинии, установить личность пациента. — Шпильман поднял брови и пожевал губами. — Короче. Вчера я получил факс с полной идентификацией жертвы. Я покажу вам его. — Он поднялся и исчез в коридоре. Когда доктор вернулся, в его руках был листок бумаги. — Вот, пожалуйста. Мануэль Борхес. Уроженец Сальвадора. Занимается импортом. — Он положил листок на стол перед Деборой. — Я знаю, что это не много, но, поверьте, это все. Состояние, в котором он находится… — Доктор пожал плечами. — Я не думал, что мы даже это сумеем выяснить.
Небольшой динамик под потолком невнятно пробормотал нечто отдаленно напоминающее отрывок из телевизионного сериала «Скорая помощь». Шпильман склонил голову набок и, заметно помрачнев, проговорил:
— Должен бежать. Надеюсь, вы его поймаете.
Он с такой поспешностью выскочил из дверей, что оставшийся на столе листок затрепетал под порывом поднятого доктором ветра.
Я взглянул на Дебору. Судя по ее виду, тот факт, что мы узнали имя и фамилию жертвы, не очень вдохновил сестру.
— Я понимаю, что это не очень много, — сказал я.
— Если бы это было «не очень много», то это был бы грандиозный успех, — покачала головой Дебора. — Это же просто ничего. — Она взглянула на факс, еще раз прочитала его и добавила: — Сальвадор. Связан с какой-то организацией «Flange».
— Эти на нашей стороне. Та шайка, которую поддерживали США. Я выудил информацию в Интернете.
— Потрясающе. Выходит, мы узнали то, что нам уже было известно.
Она поднялась и двинулась к дверям — не так резво, как доктор Шпильман, но тоже достаточно быстро. Я сделал ускорение и догнал ее лишь у ведущих на автостоянку дверей.
Дебора гнала машину, стиснув зубы. Мы молча домчались до домика на Северо-Западной Четвертой улице, где и началась эта история. Желтая лента исчезла, но Дебора тем не менее бросила автомобиль в лучшем полицейском стиле, там, где заблагорассудилось. Мы вышли из машины, и я двинулся следом за Деб по тропинке к дому, соседствующему с тем, где мы нашли человека, превращенного в подпорку для двери.
Дебора молча нажала кнопку звонка, и через несколько мгновений дверь распахнулась. Появился средних лет мужчина в очках с тонкой золотой оправой и в коричневой рубахе гуайавера. Мужчина бросил на нас вопросительный взгляд.
— Нам надо поговорить с Ариэль Мединой, — произнесла Дебора, предъявляя свой значок.
— Мама сейчас отдыхает.
— Это срочно! — бросила Дебора.
Мужчина посмотрел на нее, затем на меня и сказал:
— Минуточку.
Он закрыл дверь. Дебора глядела в дверную панель, а я наблюдал, как играют ее желваки. Через пару минут дверь снова открылась.
— Входите, — пригласил мужчина.
Мы прошли следом за ним в маленькую полутемную комнату с десятками тумбочек, украшенных семейными фотографиями или религиозной утварью. Ариэль, пожилая леди, обнаружившая существо на столе и рыдавшая затем на плече Деборы, сидела на диване с кружевными салфетками на подлокотниках и спинке. Увидев Дебору, она воскликнула: «А-а!» — поднялась и обняла мою сестру. Дебора, которой следовало бы ждать от старой кубинки горячего приема в виде объятий, замерла и лишь по прошествии некоторого времени ответила на захват, неловко похлопав старушку по спине. Сестренка отодвинулась от старой леди, как только это позволили сделать приличия. Ариэль вернулась на диван и указала на лежащую рядом с ней подушку. Дебора приняла предложение и заняла место.
Из уст пожилой дамы тут же полился поток испанских слов. Поток этот был стремительным. Я немного говорю по-испански и часто могу понять даже кубинца, но из речи Ариэль улавливал в лучшем случае одно слово из десяти. Дебора беспомощно смотрела на меня. По какой-то нелепой причине она выбрала в школе французский, и старуха с тем же успехом могла говорить с ней не по-испански, а на древнеэтрусском наречии.
— Por favor, señora, mi hermana no habla español[6]
, — сказал я.— А?.. — Ариэль одарила Дебору чуть менее восторженным взглядом, покачала головой и позвала: — Ласаро!
Сын выступил вперед, и она возобновила свой монолог.
— Я приехала сюда из Сантьяго-де-Куба в тысяча девятьсот шестьдесят втором году, — перевел Ласаро. — При Батисте я видела ужасные вещи. Люди исчезали бесследно. Затем пришел Кастро, и я вначале надеялась на лучшее. — Ариэль покачала головой и развела руками. — Хотите верьте, хотите нет, но тогда мы очень на это рассчитывали. На то, что все будет по-другому. Но вскоре все повторилось. Стало даже хуже. Поэтому я приехала сюда. В Соединенные Штаты. Люди тут не исчезают. Их не убивают на улице и не мучают. Так я думала. И вот теперь — это. — Она указала на соседний дом.
— Мне надо задать вам несколько вопросов, — сказала Дебора, и Ласаро перевел ее слова.
Ариэль согласно кивнула и продолжила свою захватывающую речь:
— Даже при Кастро ничего подобного не случалось. Да, они убивали людей или отправляли их на остров Пинос. Но только не это. Никогда на Кубе. Только в Америке!