Читаем Долго и счастливо полностью

Граф вспомнил, как увидел ее сегодня вечером в гостиной перед отъездом в Мэрроуинг-Холл. Он просто замер, пораженный. Мисс Смит в голубом платье потрясла его. Она сияла, волосы ее напоминали расплавленную бронзу, а глубокий вырез на восхитительном платье из голубой тафты соблазнительно обнажал начало белоснежной упругой груди. Не осталось и следа от той оборванной и грязной крестьянки, которую он сбил на Эджвуд-лейн. Эта дерзкая, красивая женщина приветствовала его мягкой улыбкой, и уже сидя рядом с ней в карете, он почувствовал легкое головокружение от тонкого аромата французских духов.

«Как бы ни сложились в дальнейшем обстоятельства, Камилла Брент не должна вернуться в ту таверну, – подумал граф. – Она гораздо выше той среды, в которой до сих пор обитала». Всего несколько дней назад судьба служанки по прозвищу Щепка его не касалась, но теперь он не может остаться безучастным к ней. Он позаботится о том, чтобы она получила пристойную работу. Это самое меньшее, что он может сделать. Мысли Филипа были прерваны громкими аплодисментами. Камиллу осыпали комплиментами, уговаривая спеть еще.

Филип с удовлетворением отметил, что Бриттани совсем не понравился успех Камиллы.

Значит, все же их план срабатывает. Он заставил себя оторвать взгляд от застывшего лица Бриттани, прекрасного даже с этой очаровательной морщинкой между бровями, и намеренно сосредоточился на Камилле. Бриттани не должна чувствовать на себе его восхищенный взгляд. Она должна лишь замечать, как он с любовью смотрит на Камиллу. И граф с удвоенным энтузиазмом стал улыбаться Камилле и кивать в знак одобрения, невольно восхищаясь естественной грацией, с которой девушка принимала щедрые комплименты окруживших ее слушателей.

Камиллу просили спеть еще. Она пыталась отказаться, но гости не унимались, особенно мистер Фитцрой.

– У вас такой чарующий голос, – воскликнул он, глядя на нее с восхищением, которое вызвало у Филипа прилив раздражения.

– Да, спойте, пожалуйста, еще. – Филип лениво улыбнулся ей, присоединяя свою просьбу к остальным. – Ваши таланты не перестают меня поражать – и доставлять удовольствие.

Ничего не оставалось, как подчиниться, поэтому она спела еще, после чего решительно заявила:

– Мисс Фитцрой, теперь ваша очередь нас развлекать. Не откажите нам в удовольствии послушать вас.

Но мисс Фитцрой играла не на фортепьяно, а на арфе, и хотя она была очень живой девушкой, ее музыкальные способности не могли сравниться со способностями выступавших до нее. После сдержанных похвал общество распалось на маленькие группки – одни засели играть в вист, другие болтали у камина.

Камилла оказалась у одного из высоких, задернутых шторами окон рядом с Филипом.

– Вам нравится меня пугать, маленькая проказница? – произнес он тихо, поднося ее руку к губам для поцелуя, демонстрируя манеры истинного джентльмена. – Мне следует надрать вам уши!

– Вы не посмеете! Иначе я отвечу вам тем же, – предупредила Камилла.

Граф, запрокинув голову, расхохотался.

– Будь я проклят, если вы этого не сделаете, – наконец успокоившись, тихо проворчал он.

– Вы начинаете понимать меня, милорд. – Она дерзко улыбнулась ему. – Хорошо. В конце концов, это была ваша идея – разыграть всех, и вы говорили, что мне можно будет повеселиться.

– Я не имел в виду веселья за мой счет, негодница!

– Разве можно так разговаривать с леди? Неудивительно, что леди Бриттани вас отвергла.

Камилла тут же поняла, что пошутила неудачно. Она проклинала свою способность говорить то, чего говорить не следует.

– Простите, – быстро произнесла она, но было уже поздно. Глаза графа гневно прищурились. Он стоял перед ней, высокий и худой, и смотрел на нее так, будто действительно собирался надрать ей уши – или еще похуже.

– Не сердитесь, – выдохнула Камилла.

При виде жесткого выражения его лица ее обдало холодом.

– Позвольте мне вам заметить, что вы переходите границы, мисс Смит.

– Да, у меня есть такая привычка, – призналась она и прикусила губу. – Как вы думаете, почему меня прогоняли со всех мест, где я пыталась служить? Я всегда ухитрялась сказать что-то лишнее, людей раздражала моя самонадеянность… – Голос ее замер.

Филип, видя искреннее раскаяние Камиллы, почувствовал, как его гнев испаряется. Он совершенно исчез после следующих слов Камиллы:

– Конечно же, леди Бриттани вас не отвергнет, – заявила она. – Я сказала это только в шутку. Вы ведь знаете, что нравитесь женщинам.

В его серых глазах загорелся огонек.

– Да, иногда у меня появляется такое подозрение. Но похоже, вышеупомянутая дама сделана из более прочного материала.

– О, всем, у кого есть глаза, ясно, что она в вас влюблена.

– Неужели? – Он окинул ее оценивающим взглядом и наклонился поближе. – Не слишком ли вы перегибаете палку, детка? Вы мне льстите, но даже такой самоуверенный человек, как я, не осмелится назвать отношение ко мне Бриттани любовью. И все же, – пробормотал он, – я полагаю, что мои ухаживания не были для нее неприятными. А теперь, когда она думает, что я для нее потерян…

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги