Я приблизился к парапету и перегнулся через него. Библиотека отлично просматривалась с любой из крыш, но лишь с той, где я стоял, и еще с соседней можно было с достаточной уверенностью целиться в мишень, стоящую на ступеньках. Тот, кого я искал, стоял здесь. То есть сейчас его там не было, да и следов он никаких не оставил: ни стреляных гильз, ни царапин на парапете, куда он наверняка ставил дуло винтовки, — абсолютно ничего. Да, это был ловкач, знаток своего дела, не удивлюсь, если он даже одежду свою выкинул, чтобы ненароком не сохранилось улик, вроде пыли или грязи с этой крыши. И только об одном он забыл: о следах, которые оставили на гравии крыши его локти и большие пальцы ног, когда он встал на цыпочки, — вон они, четыре симпатичные вмятины, и, судя по расстоянию между ними, парнишка должен быть невысок, что-то около шести с половиной футов. Что ж, когда я его поймаю, он станет значительно короче.
Я спустился с крыши и вышел так же, как и вошел, не встретив ни единой живой души.
Было десять десять. Следующие полчаса я потратил на приобретение нового пиджака. Рядом с магазином одежды я наткнулся на магазин, где продавалось оружие. Я с удовольствием купил бы себе пистолет, если бы не увидел в витрине объявление, что для приобретения оружия необходимо предъявить разрешение на его ношение.
Итак, если вы захотите кого-нибудь убить, необходимо получить на это разрешение.
Через две двери от оружейного магазина был вход в табачную лавочку, около которой стояла телефонная будка. Старушка за прилавком разменяла мне доллар мелочью, и я набрал номер «Линкаслских новостей», указанный в справочнике.
— Попросите к телефону Алана Логана, — проговорил я в трубку, и через минуту послышался спокойный голос:
— Хэлло, Логан у телефона.
— Скажите, Логан, вы сейчас заняты? — спросил я.
— Кто говорит?
— Не важно. Я хотел бы побеседовать с вами.
— В чем дело, приятель?
— Кое-что, из чего может получиться неплохая статейка. Покушение на убийство.
Мои слова возымели немедленное действие.
— Я свободен, — тут же отозвался Логан.
— В таком случае назовите мне какое-нибудь спокойное место, где мы могли бы встретиться, и чтобы там не было лишних глаз и ушей.
— Вы имеете в виду копов?
— В том числе.
— На набережной есть бар под названием «Скиото трейл». Хозяин — мой друг, мы сможем побеседовать там в задней комнате.
— О'кей. Через полчаса, идет?
— Годится.
Я повесил трубку и, войдя в лавочку, поинтересовался у пожилой продавщицы, как мне добраться до набережной. Идти пешком три мили мне не захотелось, и я взял такси.
— Куда вам? — поинтересовался водитель.
— «Скиото трейл», на набережной.
— Он сейчас закрыт.
— Я подожду.
Водитель удивленно пожал плечами и дал газ.
«Скиото трейл» размещался в большом белом здании, которое строилось, видимо, как частный дом, но потом, когда река подступила ближе, было продано и превращено в бар.
Я отпустил такси и направился к застекленной веранде. Позади здания стоял новый «шевроле» и рядом с ним «бьюик». Я постучался, и через некоторое время дверь отворилась. На пороге стоял высокий худой мужчина с крючковатым носом.
— В чем дело?
— Логан здесь?
— Да. Вы тот самый человек, которого он ждет?
— Точно.
— Входите. Он в задней комнате.
Захлопнув дверь, он указал мне на другую дверь в самом дальнем углу бара и принялся за прерванное занятие — мытье пола.
Я миновал узкий коридор, по обе стороны которого находились туалеты, и очутился в квадратном зале с возвышением для оркестра и кругом для танцев. Столики располагались тут довольно свободно, а для тех посетителей, кто предпочитал уединиться, имелось несколько отдельных кабинок.
Здесь-то я и нашел Логана. Он совсем не походил на газетного репортера. Одно ухо у него было скручено в трубочку, нос расплющен, лоб пересекал шрам. Пиджак чуть не трескался на его широких плечах. Он погрузился в разгадывание кроссворда и поэтому не слышал, как я подошел к его кабинке и остановился у него за спиной. Парень этот, похоже, был крут, но теперь-то уж он никак не успеет вскочить со стула, прежде чем я приму меры.
— Логан?
Он вздрогнул, лицо его сморщилось так, что под узкой полоской губ обнажились желтые зубы.
— Чтоб мне пропасть! — воскликнул он.
— Это ваше дело. У вас имеется какое-нибудь удостоверение личности?
Было видно, что мой вопрос не слишком ему понравился, но он все-таки молча выложил на стол водительские права и карточку, удостоверявшую, что он является членом Союза журналистов.
Только тогда я опустился на стул.
Он уставился на меня и несколько секунд не отводил от меня взгляда. Потом, когда его удивление немного улеглось, он проговорил:
— Джонни Макбрайд! Чтоб мне пропасть!
— Вы это уже говорили.
— В первый момент, когда я об этом услышал, я ушам своим не поверил. Я подумал, что Линдсей просто спятил. Но потом, когда я узнал, что случилось в управлении, мне стало ясно, что это правда. — Его пальцы судорожно вцепились в край стола, словно он собирался отломить кусок дерева.
— Как я заметил, никто тут не радуется моему появлению.
Логан ощерился в усмешке: