— Вы не расскажете мне, что это были за дела?
— Сэр Юстус еще не сказал вам?
— Сэр Юстус знает?
— Я почти уверен, что знает. Я надеялся, что он не узнал меня, но из намеков, которые он делал, из его замечаний я сделал вывод, что это не так. Во всяком случае, я собирался чистосердечно признаться ему и предложить уволить меня. Он необыкновенный человек, мисс Беденфельд. С огромным чувством юмора. Кажется, ему доставляет удовольствие мучить меня. Все время он, как мне кажется, был в курсе дела. Возможно, он знал об этом уже несколько лет.— Я надеялась, что рано или поздно пойму, о чем говорит Пагетт. Он продолжал извергать из себя потоки слов быстро и горячо.— Такому человеку, как сэр Юстус, очень трудно войти в мое положение. Я знаю, что был не прав, по ему было бы лучше сразу все сказать мне, чем все время отпускать по моему поводу замаскированные насмешки.
Раздался свисток, пассажиры заторопились обратно в вагоны.
— Да, мистер Пагетт,— закричала я.— Я абсолютно согласна со всем тем, что вы сказали о сэре Юстусе. Но зачем вы ездили в Марлоу?
— Это было нехорошо с моей стороны, но вполне естественно при данных обстоятельствах.
— Каких обстоятельствах? — закричала я в отчаянии.
Впервые Пагетт, кажется понял, что я задаю ему вопрос. Он перестал на мгновение думать об особенностях сэра Юстуса и был теперь в состоянии заниматься мной.
— Прошу прощения, мисс Беденфельд,—- сказал он, задыхаясь,— но я не могу понять, какое вы имеете отношение ко всему этому?
Он уже был в поезде, высунувшись, чтобы говорить со мной. Я чувствовала себя плохо. Что я могла поделать с ним?
— Конечно, если это так страшно, если вы боитесь опозорить себя...— начала я со злостью.
Наконец-то я нашла правильный тон. Пагетт начал задыхаться и краснеть.
— Страшно, опозорить? Я не понимаю вас.
— Тогда скажите мне!
Три коротких фразы. Наконец-то я узнала секрет Пагетта. Это было совсем не то, что я ожидала. Медлен* но я пошла обратно в гостиницу. Там меня ждала теле* грамма. Я быстро прочла ее. Она приказывала мне немедленно следовать в Йоханнесбург, точнее, на следующую за ним маленькую станцию, где меня должна будет встретить машина.
Телеграмма была подписана не Энди, а Гарри.
Я села на стул, чтобы серьезнейшим образом все обдумать.
Пагетт наконец прибыл. Он, конечно, в панике. Сразу же предложил ехать в Преторию. Затем, когда я сказал ему вежливо, но твердо, что мы останемся здесь, он, впав в другую крайность, пожалел, что у него нет с собой винтовки, и начал рассказывать о каком-то мосте, который он охранял во время войны. Железнодорожный мост где-то в районе Паддекомба. Я прервал этот поток воспоминаний, приказав ему распаковать большую пишущую машинку. Я думал, что это займет его на некоторое время. Я был уверен, что машинка испорчена, она всегда портится, когда в ней возникает необходимость. Но Я забыл, какой положительный человек Пагетт.
— Я уже распаковал все ящики, сэр Юстус, машинка в отличном состоянии.
—- Что вы имеете в виду, когда говорите «все ящики»?
— Я распаковал также и оба маленьких ящика,
— Я бы хотел, чтобы вы не вмешивались не в своп дела, Пагетт. Эти маленькие ящики не должны вас касаться. Они принадлежат миссис Блейр.
Пагетт выглядел уныло, Он не любит делать ошибки,,
—- Вы должны снова аккуратно запаковать их,— Предложил я.— После этого можете идти смотреть город. Возможно, Йоханнесбург превратится завтра в груду развалин, так что это, может быть, ваш последний шанс,
Я подумал о такой возможности избавиться от него хотя бы на это утро.
— Я хотел бы кое-что рассказать вам, когда вы будете свободны, сэр Юстус,— сказал Пагетт,
— Сейчас я занят,— ответил я поспешно.— С этой минуты у меня абсолютно не будет свободного времени.
Пагетт нехотя удалился.
— Между прочим,— крикнул я ему вдогонку,— что там было в чемоданах миссис Блейр?
— Несколько меховых пледов, парочка меховых шляп.
— Ну конечно,— сказал я,— она купила их в поезде. А что еще?
— Несколько рулонов фотопленки и несколько корзиночек. Уйма корзиночек!
— Это естественно,— уверил я его.— Миссис Блейр принадлежит к тому типу женщин, которые ничего не искупают меньше дюжины.
— Больше там, кажется, ничего не было, сэр Юстус, за исключением покрывала, каких-то странных перчаток и еще чего-то в этом роде.
— Если бы вы не были идиотом от рождения, Пагетт, вы бы поняли с самого начала, что эти вещи не могут принадлежать мне.
— Я подумал, что кое-что может принадлежать мисс Петигрю.
— О, вы напомнили мне о ней. Что скажете по поводу того, что подсунули мне такую сомнительную женщину в качестве секретаря?
И я рассказал ему о строгом допросе, который учинил мне представитель правительства. Я сразу же понял свою ошибку, так как увидел блеск в его глазах, который я слишком хорошо знал.