Читаем Долгожданный рейс полностью

— Под большинством мужчин ты подразумеваешь кого-то конкретно? — Марджери посмотрела на подругу и решила больше не давить на нее. — Причина в том, что Чипс знает своих женщин. И не станет их испытывать. Он симпатичный человек. Если ты хорошая девочка, моя дорогая, то и он будет очень хорош с тобой. — Она остановилась и нахмурилась. — Мне трудно объяснить, но мужчины этого типа есть везде. Хотя кажется, что в авиации их гораздо больше. Они… — Она задумалась на мгновение, нахмурившись. — Кажется, я знаю, как это объяснить. Они как хамелеоны. Меняются в зависимости от окружения. Вот такой Чипс.

— Никогда не думала, что ты так внимательно изучаешь людей, — покачала головой Памела и засмеялась.

— Да, я изучаю. Все хорошие стюардессы делают это. — Она глубоко вздохнула. — Вот почему мне бы не хотелось, чтобы ты серьезно увлеклась Чипсом Кендриком. Это веселый холостяк, который проявляет интерес к каждой девушке в порту. В аэропорту, конечно.

Памела сначала ничего не ответила, а потом подвела итог:

— И все-таки он мне нравится.

— Конечно, моя дорогая. Мне он тоже нравится. Он нравится всем. — Марджери опять закурила. — Ну, а теперь скажи, кто тебе не нравится? Это гораздо важнее. Кто не так внимателен, как мог бы быть?

Памела покачала головой, секунду помедлила и перевела разговор на другое:

— Расскажи мне про чартерный рейс. Что это такое?

— Посмотри, — Марджери закатала рукав халата, — мы загорали в Африке. Я все еще почти коричневая.

— Да уж, загорела ты сильно. У меня было несколько рейсов в Средиземноморье, и тоже удалось погреться на солнышке, но этого почти не видно.

— У тебя полно веснушек, так что заметить можно. Кстати, они очень идут к твоему маленькому вздернутому носику.

Девушки еще немного поболтали о том о сем, и вскоре Марджери сказала, что ей пора принимать ванну, и удалилась, а Памела понесла в кухню кружевную салфетку, которую привезла с Мальты для хозяйки.

— Спасибо, у меня сегодня настоящий день рождения! — Миссис Райли оторвалась от плиты. Свободной рукой она достала из буфета бутылку вина. — Мисс Хагривс только что подарила мне это. Такой удачный день! — Она с восхищением посмотрела на глубокий красный цвет жидкости в бутылке и потом бережно поставила ее в буфет. А затем, словно в знак особого расположения, добавила по сосиске и ломтику помидора к бекону, который жарился к ужину.

Марджери привезла какой-то особый сыр, марципаны, упаковку морепродуктов, а Памела с Мальты — огромную корзину фруктов. Они поужинали и уже вдоволь наговорились, когда вдруг раздался телефонный звонок.

Девушки посмотрели на часы, понимая, что для дружеских звонков время уже очень позднее, и поэтому обе одновременно выдохнули:

— Операционный!..

К телефону подошла Памела. Хриплый и усталый мужской голос произнес:

— Разрешите поговорить с мисс Хагис. Операционный сектор «Скайуайд».

— Я слушаю, — обреченно ответила Памела, прикрыв рукой трубку, она шепнула Марджери: — Мы были правы! Это меня.

— Завтра вы должны были дежурить. Вы знаете об этом?

Сразу же отметив, что собеседник использовал прошедшее время, Памела ответила:

— Да, — догадываясь, что завтра вместо дежурства у нее будет рейс.

Уверенный голос продолжал:

— Извините, что мы вас вызываем. Завтра рейс в Каир в 10.00. Вы должны быть в аэропорту в 8.00. Все ясно?

— Да, — коротко ответила Памела и положила трубку. Только сейчас она поняла, насколько устала и как мечтала отдохнуть завтра.

— Рейс? — сочувственно спросила из гостиной Марджери. — Завтра? Вот не повезло. Ты выглядишь довольно усталой. Я бы поменялась с тобой, но у меня завтра медицинский контроль. — Она беспомощно посмотрела на подругу. — Кстати, белье выстирано. Миссис Райли положила твои вещи в кухне. Тебе придется взять в Каир все рубашки и короткие жакеты. Я бы взяла три.

— Знаю, — зевнула Памела, — я уже была там две недели назад. — Или это было два года назад? Ей казалось, что она летает уже много лет. Сейчас ей слишком хотелось спать, чтобы о чем-то думать.

Когда девушка была слишком усталой, то казалось, что включается автоматическая Памела, как автопилот на самолете, которого они окрестили Джорджем, — поставила будильник, уложила в сумку чистые вещи, начистила пуговицы, туфли, выстирала чулки.

Казалось, что у автоматической Памелы осталось время немного отдохнуть. Но уже в шесть часов неумолимо зазвенел будильник, резко ворвавшись в холодную тишину лондонского утра. Несмотря на то что Памела никогда и ни с кем не поменялась бы работой, в этот момент ей очень хотелось уступить ее на время какой-нибудь сильной молодой девушке, а самой немного поспать.

К семи часам она была уже полностью готова, быстро приготовила себе чашку чаю, зная, что в пищеблоке всегда сможет раздобыть себе хлеб с маслом и кофе. Из дома она вышла, когда Марджери и миссис Райли еще спали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези