Читаем Дом зеркал полностью

–  Огромнейший крокодил потерянных карт, – выпалил он. – Это история фараона Тутанхамона, который не может найти выход из египетского Дома жизни. Это такое место вроде гигантского лабиринта, там много ниш, где хранится всё на свете, и там его преследует крокодил – убийца, который хочет опередить его и найти карту раньше. Но Тутанхамон всё – таки фараон, поэтому все жители города Пунто – а это очень важное место в Древнем Египте – окружили огромного крокодила и спасли молодого фараона.

Госпожа Калипсо внимательно посмотрела на него и призналась:

– Однако, это интересно.

– Очень интересно, – кивнул Рик. – Хотите, дам почитать?

К счастью для Рика, Калипсо довольствовалась его рассказом.

– А теперь позвольте нам позвонить? – как ни в чём не бывало попросила Джулия.

Телефон находился за кассой. Джулия подняла трубку и набрала номер, указанный в объявлении на дверях магазина Питера Дедалуса.

Госпожа Калипсо в это время показывала ребята роман под названием «Столетие», по её словам, совершенно великолепный.

Ожидая ответа, Джулия рассеянно просматривала записки на полках возле кассы: «Книги, заказанные, но не полученные», «Книги для замены», «Книги, которые нельзя заменить», «Книги, которые нужно заказать в течение недели», «Книги для подарков».

На самой нижней полке стояло несколько книг с закладками, помеченными вопросительным знаком.

Из книги в красном бархатном переплёте выглядывала закладка с тремя большими вопросительными знаками. Джулии захотелось узнать, что это за книга. Девочка подтянула телефонный провод и подошла ближе. Это оказалась небольшая потрёпанная книжка с фотографией двери на корешке.

Джулия прочитала название


«ЛЮБОЗНАТЕЛЬНЫЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК.

Маленький путеводитель

по Килморской бухте и окрестностям.»


и замерла от удивления.


Она огляделась и убедилась, что никто за ней не наблюдает: Калипсо переставляла книги на полке с сочинениями классиков, а Джейсон и Рик рассеянно листали какой – то альбом.

Джулия разволновалась.

Номер, по которому она звонила, по – прежнему не отвечал. Прижав трубку плечом, девочка дотянулась до книги и, сгорая от любопытства, сняла её с полки, и, когда приоткрыла, на пол выскользнул листок. Наклоняясь за ним, Джулия выронила трубку, и та с громким звуком ударилась о кассу.

– Что случилось? – спросила Калипсо.

Джулия быстро подняла листок, сунула его в карман, поставила путеводитель на место и взяла трубку.

Проделав всё это, она улыбнулась, как благовоспитанная девочка, своей лучшей улыбкой и, стараясь преодолеть страх, заговорила в трубку, в которой всё ещё раздавались длинные гудки:

– Алло? Да, здравствуйте, да. Это магазин Питера Дедалуса. Да, конечно, в Килморской бухте. Ах, ах! Ах, ах! Я поняла. Тогда ничего. Извините. Спасибо.

Джулия положила трубку, которая выскальзывала у неё из рук, словно ящерица, и, скосив взгляд, убедилась, что книга на месте. Потом обошла кассу и направилась к ребятам, не переставая улыбаться Калипсо.

– Так что? – спросил Джейсон.

– Ничего не поделаешь. Там только уборщица. Магазин закрыт.

– Чёрт возьми. Ах, ну конечно, сегодня же воскресенье!

– Да, но. – произнесла Джулия, оглядываясь по сторонам и явно нервничая.

Джейсон и Рик сразу догадались, что лучше поскорее удалиться, и потому быстро попрощались с госпожой Калипсо и вышли на улицу.

Женщина посмотрела в окно им вслед, а потом, напевая какую – то песенку, продолжила наводить порядок на полке классиков английской литературы.

А спустя несколько минут в книжную лавку «Остров Калипсо» вошла дама средних лет в шляпке и белых туфлях, решительно направилась к полке с любовными романами и выбрала книгу в красной обложке.

– Вот эту, – уверенно заявила она, – это именно то, что мне нужно.

– Отличный выбор! – похвалила её Калипсо и пошла выбивать чек.

Старинный аппарат заработал шумно, словно напольные часы с боем. Маленький железный человечек, украшавший кассу, приподнял шляпу, а из – под его ног выполз чек.

– Вот, пожалуйста, – сказала Калипсо, подавая его покупательнице.

– Какая красивая касса! – заметила та. – Наверное, старинная?

– Да, но работает отлично, – ответила Калипсо, погладив круглые медные клавиши. – Её сделал один местный умелец.

– В таком случае она и в самом деле никогда не сломается! Но вот увидите, рано или поздно явится к вам какой – нибудь чиновник и потребует заменить кассовый аппарат, потому что он не соответствует новым бюрократическим правилам.

– Возможно. – улыбнулась Калипсо. – Но сначала этому чиновнику ещё нужно будет отыскать меня!

Тут она взглянула на счётчик телефонных разговоров, висящий на стене.

«Странно, – подумал она, – что счётчик не отметил соединения, когда девочка разговаривала».

Выйдя из книжной лавки Калипсо, Джулия пустилась бежать и остановилась только у Сладкого переулка Чаббер.

Когда ребята, догнав её, спросили её, куда она так спешит, Джулия достала из кармана измятый листок.

– Откуда это у тебя? – удивился брат.

– Он лежал в старом путеводителе по Килморской бухте!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже