Читаем Дон Жуан полностью

Она, конечно, не судила прямо,А косвенно, как хитрый Аддисон:Друзей насмешки, злые эпиграммыС ее «хвалами» слились в унисон.Так музыка, вплетаясь в мелодраму,Трагический подчеркивает тон.(Не страшен враг, разящий нас открыто;Страшна друзей коварная защита!)

105

Но к фейерверку светской болтовниАврора оставалась безучастна;Молчал и Дон-Жуан; они одниДержались равнодушно и бесстрастно.Мой юный друг старался быть а тени,Точней — вдали от общества; напрасноБлестящий дождь острот его прельщал
Он как бы ничего не замечал.

106

В глазах Авроры чувство одобреньяОн мог, ему казалось, прочитать;Она предполагала, без сомненья,Что ближних он не любит осуждать.Прелестных глаз живое выраженьеПо-разному мы можем толковать,Но мы всего охотней в них читаемЛишь то, о чем мы сами же мечтаем.

107

На Дон-Жуана призрак оказалОтчасти благотворное влияньеМой юный друг задумываться сталИ впал в непостижимое молчанье.Аврора Рэби — светлый идеал
Вновь разбудила прежние желаньяВ его груди — и начал он опятьПо-прежнему лирически мечтать!

108

О, лучших лет высокая любовь,Пора надежд, невинности небесной,Когда блестит в тумане светлых сновГрядущий мир волшебно — неизвестный,Когда везде мы слышим тайный зовСчастливых сил и радости чудесной,И в сердце, словно в озере — луна,Она, одна сна отражена!

109

Кто не вздохнет, любезная Киприда,В ком сердце было или память есть?Мы все твои проказы н обиды
Готовы вновь простить и перенесть!Сменяется светильник Артемиды;Всему судьба, состарившись, отцвесть.Но, Alma Venus,[120] ты воспета нами,Анакреона верными сынами.

110

Что ж мой герой? Тревогою объят,Предчувствуя монаха приближенье,Он облачился в шелковый халат,Но спать не мог в подобном настроенье.Мне скептики поверить не хотят;Но юности живой воображеньюРисуются туманы, и луна,И, вместо маков, ива у окна.

111

Как накануне, полночь наступила,
Луна взошла на синий небосвод,А на постели, съежившись уныло,Сидел Жуан в халате, sans culotte[121]В нем сердце настороженное ныло,Предвосхищая призрака приход.(Кто не бывал в подобном состоянье,Того не убедят и описанья!)

112

Чу! Осторожный шорох за дверьми!Чу! Половица скрипнула немножко!Все ближе, ближе, ближе… не томи!Мелькнула тень у самого окошка…Но это, это что же, черт возьми?!Да это, в самом деле, просто кошка,Спешащая, как ветреная мисс,На первое свиданье — на карниз!

113

Перейти на страницу:

Похожие книги