Читаем Dooms Day Book полностью

Mrs. Gaddson stopped, looking irritated, and then leafed through the pages to Matthew. “‘And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me.’”

God didn’t know where he was, Dunworthy thought. He had sent his only begotten Son into the world, and something had gone wrong with the fix, someone had turned off the net, so that He couldn’t get to him, and they had arrested him and put a crown of thorns on his head and nailed him to a cross.

“Chapter 27,” he said. “Verse 46.”

She pursed her lips and turned the page. “I really do not feel these are appropriate Scriptures for—”

“Read it,” he said.

“‘And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabacthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?’”

Kivrin would have no idea what had happened. She would think she had the wrong place or the wrong time, that she had lost count of the days somehow during the plague, that something had gone wrong with the drop. She would think they had forsaken her.

“Well?” Mrs. Gaddson said. “Any other requests?”

“No.”

Mrs. Gaddson flipped back to the Old Testament. “‘For they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence,’” she read. “‘He that is far off shall die of the pestilence.’”

In spite of everything, he slept, waking finally to something that was not endless afternoon. It was still raining, but there were shadows in the room and the bells were chiming four o’clock. William’s nurse helped him to the lavatory. The book had gone, and he wondered if Colin had come back without his remembering, but when the nurse opened the door of the bedstand for his slippers, he saw it lying there. He asked the nurse to crank his bed to sitting, and when she had gone he put on his spectacles and took the book out again.

The plague had spread so randomly, so viciously, the contemps had been unable to believe it was a natural disease. They had accused lepers and Jews and the mentally impaired of poisoning wells and putting curses on them. Anyone strange, anyone foreign was immediately suspected. In Sussex they had stoned two travellers to death. In Yorkshire they had burnt a young woman at the stake.

“So that’s where it got to,” Colin said, coming into the room. “I thought I’d lost it.”

He was wearing his green jacket and was very wet. “I had to carry the handbell cases over to Holy Re-formed for Ms. Taylor, and it’s absolutely pouring.”

Relief washed over him at the mention of Ms. Taylor’s name, and he realized he had not asked after any of the detainees for fear it would be bad news.

“Is Ms. Taylor all right then?”

Colin touched the bottom of his jacket, and it sprang open, spraying water everywhere. “Yes. They’re doing some bell thing at Holy Re-Formed on the fifteenth.” He leaned around so he could see what Dunworthy was reading.

Dunworthy shut the book and handed it to him. “And the rest of the bellringers? Ms. Piantini?”

Colin nodded. “She’s still in hospital. She’s so thin you wouldn’t know her.” He opened the book. “You were reading about the Black Death, weren’t you?”

“Yes,” Dunworthy said. “Mr. Finch didn’t come down with the virus, did he?”

“No. He’s been filling in as tenor for Ms. Piantini. He’s very upset. We didn’t get any lavatory paper in the shipment from London, and he says we’re nearly out. He had a fight with The Gallstone over it.” He laid the book back on the bed. “What’s going to happen to your girl?”

“I don’t know,” Dunworthy said.

“Isn’t there anything you can do to get her out?”

“No.”

“The Black Death was terrible,” Colin said. “So many people died they didn’t even bury them. They just left them lying in big heaps.”

“I can’t get to her, Colin. We lost the fix when Gilchrist shut the net down.”

“I know, but isn’t there something we can do?”

“No.”

“But—”

“I intend to speak to your doctor about restricting your visitors,” the sister said sternly, removing Colin by the collar of his jacket.

“Then begin by restricting Mrs. Gaddson,” Dunworthy said. “and tell Mary I want to see her.”

Mary did not come, but Montoya did, obviously fresh from the dig. She was mud to the knees, and her curly hair was gray with it. Colin came with her, and his green jacket was thoroughly bespattered.

“We had to sneak in when she wasn’t looking,” Colin said.

Montoya had lost a good deal of weight. Her hands on the bed rail were very thin, and the digital on her wrist was loose.

“How are you feeling?” she asked.

“Better,” he lied, looking at her hands. There was mud under her fingernails. “How are you feeling?”

“Better,” she said.

She must have gone directly to the dig to look for the corder as soon as they released her from hospital. And now she had come directly here.

“She’s dead, isn’t she?” he said.

Her hands took hold of the rail, let go of it. “Yes.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения