Читаем Dooms Day Book полностью

They had to cut off my hair, she thought, and wondered if that were a memory or something she had dreamed. She was too tired to raise her hand to her hair, too tired to even try to remember. I have been very ill, she thought. They gave me the last rites. “There is naught to fear,” he had said. “You do but go home again.” Requiscat in pace. And slept.


* * *


When she woke again, it was dark in the room, and a bell was ringing a long way off. She had the idea that it had been ringing for a long time, the way the lone bell had rung when she came through, but after a minute another one chimed in, and then one so close it seemed to be just outside the window, drowning out the others as they chimed in. Matins, Kivrin thought, and seemed to remember them ringing like that before, a ragged, out– of-tune chiming that matched the beating of her heart, but that was impossible.

She must have dreamed it. She had dreamed they were burning her at the stake. She had dreamed they cut off her hair. She had dreamed the contemps spoke a language she didn’t understand.

The nearest bell stopped, and the others went on for awhile, as if glad of the opportunity to make themselves heard, and Kivrin remembered that, too. How long had she been here? It had been night, and now it was morning. It seemed like one night, but now she remembered the faces leaning over her. When the woman had brought her the cup and again when the priest had come in, and the cutthroat with him, she had been able to see them clearly, without the flicker of unsteady candlelight. And in between she remembered darkness and the smoky light of tallow lamps and the bells, ringing and stopping and ringing again.

She felt a sudden stab of panic. How long had she been lying here? What if she had been ill for weeks and had already missed the rendezvous? But that was impossible. People weren’t delirious for weeks, even if they had typhoid fever, and she couldn’t have typhoid fever. She had had her inoculations.

It was cold in the room, as if the fire had gone out in the night. She felt for the bed coverings, and hands came up out of the dark immediately and pulled something soft over her shoulders.

“Thank you,” Kivrin said, and slept.


* * *


The cold woke her again, and she had the feeling she had only slept a few moments, though there was a little light in the room now. It came from a narrow window recessed in the stone wall. The window’s shutters had been opened, and that was where the cold was coming from, too.

A woman was standing on tip-toe on the stone seat under the window, fastening a cloth over the opening. She was wearing a black robe and a white wimple and coif, and for a moment Kivrin thought, I’m in a nunnery, and then remembered that women covered their hair when they were married. Only unmarried girls wore their hair loose and uncovered.

The woman didn’t look old enough to be married, or to be a nun either. There had been a woman in the room while she was ill, but that woman had been much older. When Kivrin had clutched at her hands in her delirium, they had been rough and wrinkled, and the woman’s voice had been harsh with age, though perhaps that had been part of the delirium, too.

The woman leaned into the light from the window. The white coif was yellowed and it was not a robe, but a kirtle like Kivrin’s, with a dark green surcote over it. It was badly dyed and looked like it had been made from a burlap sack, the weave so large Kivrin could see it easily even in the dim light. She must be a servant, then, but servants didn’t wear linen wimples or carry bunches of keys like the one that hung from the woman’s belt. She had to be a person of some importance, the housekeeper, perhaps.

And this was a place of importance. Probably not a castle, because the wall the bed lay up against wasn’t stone—it was unfinished wood—but very likely a manor house of at least the first order of nobility, a minor baron, and possibly higher than that. The bed she was lying in was a real bed with a raised wooden frame and hangings and stiff linen sheets, not just a pallet, and the coverings were fur. The stone seat under the window had embroidered cushions in it.

The woman tied the cloth to little projections of stone on either side of the narrow window, stepped down from the windowseat and leaned over to get something. Kivrin couldn’t see what it was because the bed-hangings obstructed her view. They were heavy, almost like rugs, and had been pulled back and tied with what looked like rope.

The woman straightened up again, holding a wooden bowl, and then, catching her skirts up with her free hand, stepped onto the windowseat and began brushing something thick onto the cloth. Oil, Kivrin thought. No, wax. Waxed linen used in place of glass in windows. Glass was supposed to have been common in fourteenth-century manor houses. The nobility were supposed to have carried glass windows along with the luggage and the furniture when they travelled from house to house.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения