Читаем Доспех духа. Том 10 (СИ) полностью

Повесив трубку, я вернул телефон Эсмеральде. К этому времени к нам подтянулись остальные, любопытствующие, что происходит. Один только Оскар смотрел недовольно. Наверное, считал, что Испания лучше подойдёт для подобных экспериментов, особенно если что-то получится. Даже мне стало любопытно, но я сдержался, чтобы не портить ещё подковы. Рассказывать подробности друзьям не стал, сказав лишь, что нас сегодня ждёт занимательная экскурсия. Желание присоединиться высказали буквально все, даже Эсмеральда, решив взять с собой сыновей. Из-за отца мальчики редко могли выбраться в город без присмотра, а тут появился отличный случай увидеть что-то необычное.

Вито приехал ровно через сорок минут, как и обещал. Выглядел он серьёзным, словно ожидал какого-то подвоха, особенно когда увидел смурного Оскара, ходившего в обнимку с рапирой. Да он и сам приехал сразу с парой мечей в особом креплении на поясе.

— Синьор Матчин, — тихо сказал он после того, как все расселись по местам в автобусе и мы выехали за территорию поместья маркиза Сальви. — Только не говори, что ты усовершенствовал технику сдерживания мастеров холодного оружия.

— Нет, — я улыбнулся, видя его серьёзное выражение лица. — Я этой темой не занимался. Не до этого сейчас.

— И правильно, — он одобрительно кивнул. — Не нужно это никому. Только навредит.

Я в окрестностях Рима не ориентировался, но судя по навигатору, ехали мы на восток. Первого января по полупустым улицам и автострадам дорога заняла всего тридцать пять минут. Мы выехали за пределы столицы, свернули на ещё более пустую дорогу, объезжая пригород, и оказались перед небольшой промышленной базой, огороженной сплошным забором и двумя линиями шлагбаумов. Количество охранников в военной форме и с автоматами в руках указывало, что приехали мы в ту самую ведомственную кузню, о которой упоминал Вито. Он вышел на минуту, что-то сказал охране, и нас пропустили даже без досмотра.

Проехав базу почти насквозь, мы остановились у ряда одинаковых кирпичных домиков с высокими острыми крышами. Из трубы над ближайшим домом в пасмурное небо поднимался горячий воздух, а из-за приоткрытой двери слышался лязг железа. Вито пригласил нас как раз туда. В кузницах мне бывать доводилось, но только в диких странах Африки и ещё на паре островов вокруг. Здесь же всё выглядело совсем иначе. К примеру, здесь стоял массивный пневматический молот, а горн, наоборот, был скромным по размеру. Зато кузнечного инструмента вокруг море, молоты самых разных размеров, три наковальни, точильные камни, баки с самой разной жидкостью и теснота. Резко пахло машинным маслом, зато светло и тепло, даже жарко.

— Тесновато, — сказал я, когда мы огромной компанией вломились в помещение.

— Они здесь все одинаковые, — сказал Вито, имея в виду кузню. — Можете посмотреть отсюда за работой мастера или заглянуть в соседние кузни. Только не трогайте ничего, чтобы не испачкаться и не пораниться.

Последнее он сказал любопытным мальчишкам, выглядывающим из-за спины Эсмеральды. Мне бы такое сказали в девять лет, я бы уже бегал по территории, размахивая найденным клинком от недоделанного меча или кузнечным молотом. Мечи, кстати, в помещении были. Точнее, клинки без рукоятей. В основном простой прямой формы, установленные на специальную деревянную подставку. И выглядели они так, словно их специально установили для гостей. Два заточенных и отполированных до зеркального блеска клинка, обоюдоострых. Ещё три выглядели как полоски стали, без режущей кромки, и ещё один ждал, чтобы по нему хорошенько прошлись молотом.

Девушек помещение не впечатлило. Мартина и Сабина встали у самого входа, чтобы не испачкать платья. А вот разочарованный взгляд Эйли говорил, что она ожидала увидеть совсем иную картину.

— Мастер Конте, — Вито обратился на итальянском к крепкому широкоплечему мужчине, работающему у горна. Открыв небольшую дверцу, он что-то поправил длинными щипцами.

Надо сказать, что мастер особым образом сдерживал жар из горна, чтобы он не проникал в помещение. Он что-то ответил низким голосом, посмотрел на обилие гостей, топчущихся в тесном закутке у входа.

— Мастер Конте плохо говорит на английском, — сказал Вито. — Я буду вашим переводчиком.

— Это займёт какое-то время, — сказал я Сабине и Мартине. — Можете погулять пока. Если у меня получится задуманное, я всё покажу. Эсмеральда?

— Мы погуляем вокруг, — она понятливо кивнула, посмотрела на Вито.

— Можете гулять смело, — сказал он. — Сейчас здесь почти никого нет, и вы никому не помешаете.

— А мы посмотрим, — сказал Ивар, развернув за плечо Эйли и подтолкнув к выходу. — Только не шали и присмотри за мальчиками.

— Хорошо, дядя Ивар, — она кивнула с серьёзным выражением лица, заставив улыбнуться.

Я немного прошёл вглубь кузни, мимо верстака с тисками и аккуратно разложенным набором инструментов.

— Что нужно для проверки? — перевёл слова мастера Вито.

Я обернулся, посмотрел на Оскара.

— Нужен откованный клинок из хорошей стали, готовый к закалке, — сказал он. — И нагреть его до нужной температуры.

Перейти на страницу:

Похожие книги