— Как же вам удалось… Где наёмники?
— Ну, когда мы с Ригэном спустились, — смущённо кашлянул Криш. — Давай лучше ты, Фиджин.
— После того, как ты исчезла в огне, женщины совсем обезумели. Они бросились на солдат. Не знаю, чем бы всё это закончилось, но в эту минуту откуда-то возник Ригэн, и наёмники просто перестали сопротивляться. Их связали, отобрали оружие. Многих убили.
— Ты бы видела нашего мага! — Криш с неподдельным одобрением взглянул на Ригэна. — Едва он появился, как обрушил на дом ливень! И кинулся прямо в пламя, тебя спасать. Вот так всё и кончилось. Сюда мы принесли тебя на руках. Ты никак не могла очнуться.
— Что теперь будет с деревней? — тихо спросила Эши.
— Им придётся уходить в горы. О случившемся скоро станет известно, появятся другие отряды. Но у крестьян ещё есть немного времени, они успеют уйти.
— Нам тоже лучше поторопиться, — нахмурясь, сказал Ригэн.
К закату над долиной поднялись чёрные столбы дыма. Покидая деревню, люди подожгли свои дома.
— Муви никогда не вмешиваются в дела местных жителей? — спросил лорд.
— Нет, — коротко ответил маг.
Глава 8. Муви
Дни шли за днями, а они всё ещё никак не могли обогнуть Карстенскую гряду. Расстояние здесь словно утратило привычные мерки. Порой, какой-нибудь утёс или гребень, казалось, был совсем близок, но идти к нему приходилось несколько дней, а едва видная на горизонте долина могла оказаться рядом всего через несколько часов.
Дорога, а точнее неширокая каменистая тропа, шедшая вдоль гряды, была если не лёгкой, то спокойной. Правда, иногда маг просил их двигаться быстрее, а иногда категорически отказывался останавливаться в облюбованном для отдыха месте.
Между тем становилось всё холоднее, и тёплые меховые плащи, занимавшие так много места в дорожных сумках, постепенно перекочевали на плечи путников.
Теперь по ночам им приходилось по очереди поддерживать огонь: с того самого времени, как они покинули Халькири, ни разу, даже в дождь, Ригэн не использовал магию, предпочитая вместе со всеми рубить сучья и следить за огнём.
В одну из таких особенно лунных и холодных ночей Криш проснулся от далёкого тоскливого воя. С ловчего мигом слетели остатки сна. «Волки? Здесь, в горах?» Они не слышали волков с тех пор, как покинули леса Ломрата.
Возле костра сгорбившись сидел Фиджин, Эши если и не спала, то делала вид, что спит, а маг… Мага нигде не было видно.
— Слышишь?
— Уже давно, — глуховато ответил лорд. — Как ты думаешь, сколько их?
— Много. Не меньше двадцати.
Когда-то, в своей прошлой, благополучно далёкой жизни, он сам не раз устраивал облаву на волков. Но сейчас Криш с облегчением взглянул на внушительный запас топлива. Если придётся выдержать волчью осаду, каждая ветка будет на вес золота. Он молча указал на пустую «постель» Ригэна.
— Не в первый раз, — спокойно заметил Фиджин.
Оглянувшись в сторону Эши, ловчий заговорил громким шепотом.
— Почему ты так доверяешь ему, Фидж? Он всё время что-то скрывает от нас. Он никогда не рассказывает о своей семье. Откуда он родом, куда идет? Какие у него цели? Мы ничего не знаем о нём! Он то и дело куда-то исчезает. Вот пожалуйста: уходит Ригэн — появляются волки.
Фиджин устало махнул рукой.
— Уж не считаешь ли ты его оборотнем? Глупости, Криш.
Но ловчий упрямо продолжал:
— Согласен. Это — глупости. А всё остальное? Скажи, где он был, когда напали на Халькири?
— Тебе лучше знать, — пожал плечами лорд. — Ведь это ты пошёл вслед за ним. Помнишь? Но почему-то до сих пор не рассказал о том, что видел.
— Да потому, что я ничего не видел, — с досадой ответил Криш. — Он тогда как сквозь землю провалился. Я догнал его уже возле деревни. Идёт себе по дороге, как ни в чём не бывало. «А, — говорит, — это ты, Криш? Мне всё же кажется, что в деревне неладно. Нам лучше поспешить». Даже не спросил, почему я от вас отстал.
Фиджин невольно улыбнулся, но тут же вновь посерьёзнел.
— Я не оправдываю его. Я стараюсь понять. Мне кажется, он боится показать свою силу…
— А может не хочет, — буркнул Криш.
— …но кому? Или чему?
— В любом случае не нравится мне всё это, — тряхнул головой Криш. — Как думаешь, где он сейчас?
Не ответив, Фиджин прижал палец к губам и прислушался.
— Волки подходят, — прошептал он. Ловчий молча кивнул.
— Надеюсь, Ригэн знает, что делает, разгуливая под носом у волчьей стаи, — тревожно покачал головой Фиджин.
— Будь уверен,
— А я, — Фиджин подложил в костёр толстую ветку, — дорого бы дал, чтобы прочитать его книгу.
— Так в чём же дело? Он, кажется, её не прячет. Самому Кришу, правда, ни разу не пришло в голову заглянуть в неё.
— Не прячет, — с усмешкой кивнул лорд. — Зачем её прятать? Видишь ли, она написана на неизвестном мне языке. Более того, я уверен, что на нём не говорит ни один из народов Паркса.
— Ты хочешь сказать, что Ригэн родился не на Парксе?
— Я только хочу сказать, что он знает язык, которого не знаю я.