Читаем Дракон и Джинн полностью

Но мало найти дверь. Теперь надо ее открыть. Джим стал поочередно нажимать на панели блока, водя рукой от одной его кромки к другой, противоположной.

Какая из панелей сработала, Джим так и не понял. Каменный блок неожиданно подался назад и заскользил в сторону. Джим шагнул в темноту, сделал несколько шагов и очутился в другой комнате.

Вся ее противоположная сторона оказалась завещанной несколькими рядами легких занавесей, а через них в комнату проникал дневной свет.

Джим стремительно пересек комнату. Раздвинув занавески, он увидел внутренний дворик. В центре дворика бил фонтан, а вокруг фонтана росли деревья.

Деревья, хотя и довольно маленькие, были сплошь увешаны плодами, не то лимонами, не то апельсинами. За деревьями возвышалась стена, огораживающая дворик, а внизу в стене, если только Джиму не изменило зрение, виднелась зеленая дверь. Дверь к свободе!

Ликование Джима было недолгим. Пришло отрезвление. Даже если им с Брайеном и сэром Джеффри удастся сбежать из дома Мюрада, где они спрячутся? Скорее всего, Мюрад пользуется в городе огромной властью. Он, сможет привлечь к поискам сбежавшего раба множество людей. Джиму с Брайеном и сэром Джеффри не удастся даже выбраться незамеченными из той части города, где располагается дом Мюрада. Их непременно увидят. А увидев, тут же дадут знать Мюраду.

Джим все еще предавался невеселым размышлениям, когда сквозь занавески – будто их и вовсе не было – в комнату вдруг стремительно влетели две струйки дыма. На одной сидели Анджела с Гобом, на другой – Геронда со своим гоблином.

Струйки дыма снизились, и Энджи с Герондой спрыгнули на пол.

– Джим! – воскликнула Анджела и бросилась ему на шею.

Джим принялся целовать Энджи. За этим занятием ему все-таки удалось заметить Геронду, стоящую за спиной Анджелы.

– Мы нашли твоего отца, Геронда. Он в соседней комнате.

Энджи высвободилась из объятий Джима и отступила назад.

– Вы действительно нашли его, Джим? – воскликнула Энджи. – Но это же замечательно. Пойдемте к нему.

– У нас, правда, возникли некоторые затруднения... – начал Джим, но не успел поделиться с Энджи и Герондой своими опасениями.

Привлеченные шумом голосов, в комнату через все еще открытый проход в стене вошли Брайен и сэр Джеффри. Брайен бросился к Геронде.

– Посмотри, Геронда! – сказал Брайен, как только немного пришел в себя. – Мы нашли сэра...

Геронда посмотрела на старца, удивленно подняла брови и, прежде чем Брайен успел закончить фразу, холодно отчеканила:

– Это не мой отец!

Глава 26

– Геронда, я и сам вижу, он очень изменился и постарел, – сказал Брайен, – но он помнит, как я застрял в дымоходе, когда искал гоблина. Он сам напомнил мне об этом.

– И что с того? – зло проговорила Геронда, глядя на старца. – Он может помнить все, что ему вздумается. Говорю тебе, Брайен, это не мой отец. Неужели ты думаешь, я не могу узнать собственного отца? Этот человек – не сэр Джеффри де Шане!

Брайен беспомощно посмотрел на Джима и Энджи. Те – растерянные – переводили взгляды с Геронды на старца.

Старец шагнул к Геронде.

– Дорогая... – дрожащим голосом проговорил он, протягивая к ней руки. Геронда отшатнулась:

– Отец никогда не называл меня так! Не приближайся ко мне!

В руке Геронды появился кинжал. Старец резко остановился, словно прирос к полу.

– Брайен, где ты откопал этого самозванца? – воскликнула Геронда, не выпуская из рук кинжала. Брайен в растерянности молчал.

– Если этот человек самозванец, Геронда, то наше положение еще хуже, чем ты можешь себе представить, – сказал Джим. – Нам надо быстро все обсудить. Если тебе нетрудно, спрячь, пожалуйста, нож. Даже если этот человек и не сэр Джеффри, обвинять его в мистификации совершенно бессмысленно.

Геронда неохотно заткнула кинжал за пояс, и он пропал в складках ее платья.

Джим повернулся к старцу:

– Кто ты такой?

– Сэр Джеффри.

Геронда фыркнула.

– Дочь просто... – попытался продолжить старец и замолчал, опустив голову. – Впрочем, что мне терять? – сказал он после паузы. – Последние двенадцать лет я и так каждый день жду смерти. Рано или поздно она все равно придет.. Когда – не имеет значения.

– Кто тебе рассказал подробности из жизни сэра Джеффри? – спросил Джим.

– Сам Мюрад, – прошептал старец. Неожиданно он поднял голову и заговорил твердым голосом:

– Меня зовут Ренель де Уст. Когда-то я был рыцарем. Двенадцать лет рабства превратили меня в ничтожество.

Геронда усмехнулась.

– Этот человек достоин жалости, Геронда! – воскликнула Энджи. – Ему подвернулся единственный шанс выкарабкаться отсюда... – Она повернулась к Джиму:

– Откуда этот Мюрад мог узнать подробности из жизни сэра Джеффри? Может быть, в этом доме прячут настоящего лорда Малверна?

– На этот вопрос могу ответить я, – сказал сэр Ренель. – Я в этом доме уже три года и клянусь честью благородного человека, которым я когда-то был, в доме Мюрада больше нет никого, кто, подобно мне, раньше был рыцарем.

Перейти на страницу:

Похожие книги