Стоило обсидиановым глазам остановиться на Эрике, сидящей на ступенях в одиночестве, как ее сердце подскочило к горлу, робко подавая признаки жизни откуда-то оттуда. Вот только вовсе не из-за страха. Хотя нет, страх все же присутствовал — Эрика до жути боялась, что профессор Хольст узнает о том, что она уже больше года втайне вздыхала по нему и грезила им по ночам. Это не было нормально и еще больше смущало, заставляя сомневаться в собственной вменяемости.
Упоительный аромат жженого кедра и цитруса ворвался в нос, стоило профессору Хольсту остановиться посреди сцены и скрестить руки на груди. Эрика невольно опустила ресницы, стараясь ничем не выдать того, что наслаждалась пряным вкусом на языке, когда его магия заполонила все помещение аудитории, не сдерживаемая даже барьерными чарами. Она была настолько сильна, что без труда перебивала горечь магии профессора Бернта.
— Ты думаешь, время пришло? — декан тоже остановился посреди сцены и обратился к профессору-извергу, не сводя глаз с сидящей наверху Эрики.
— Обычно окончательное созревание происходит к человеческим восемнадцати годам, — пожал плечами профессор Хольст. — Мы ждали достаточно.
— Будет досадно, если мы ошиблись.
Профессор Хольст только усмехнулся на это заявление и требовательно указал пальцем перед собой.
— Нюберг, спускайся сюда.
Эрика мгновенно подскочила на ноги и поспешила вниз. Злить этого мужчину было опасно для жизни, в чем все убеждались в первые месяцы занятий с ним. После того показательного наказания она больше никогда не провоцировала его, четко выполняя все, что профессор Хольст требовал от нее. Так что «счастья» испытать на себе мощь его магии ей больше не выпадало. Одного раза оказалось более чем достаточно.
Эрика остановилась перед преподавателями и низко опустила подбородок, не решаясь взглянуть в их лица. За прошедшие два года она еще выросла, и теперь была того же роста, что и большинство мужчин южных королевств, хотя все равно на голову ниже профессора Хольста.
— Ты уверен? — совсем тихо спросил профессор Бернт.
— Нет. Но мы должны знать наверняка, — утробный рокот раздался над ее макушкой.
Профессор Хольст стоял так близко, что Эрика могла чувствовать жар его тела, от которого волнительно трепетало сердце, игнорируя здравый смысл. Этот мужчина ужасал всех вокруг и ее в том числе, однако у ее тела было собственное мнение, которое совершенно не совпадало с голосом разума. Волнительная дрожь ледяными мурашками разбежалась по коже. Хорошо, что рукава у рубашки были достаточно длинными и скрывали ее реакцию.
— Я надеюсь, это ее не убьет, — бросил декан и ушел за барьеры.
Эрика мгновенно вынырнула из своих путанных мыслей и в ужасе проследила за ним, чувствуя, как холод сковал кончики пальцев. Что значит «не убьет»? Что они собирались с ней делать?
— Нюберг, посмотри на меня, — пророкотал профессор Хольст, овевая ее жарким дыханием с упоительным ароматом жженого кедра и цитруса. Тем же, какой был у его магии.
Эрика нервно сглотнула и подняла голову, встречаясь взглядом с обсидиановыми глазами. Сердце лихорадочно заколотилось у самого горла. Живот предательски волнительно затрепетал, и покалывающие льдом мурашки разбежались по коже.
Профессор прищурился. Его ноздри раздулись всего на мгновение, затем в черной бездне глаз вспыхнули искры, обрамляя яркими всполохами зрачки. На тонких губах появилась хищная усмешка, и он слегка наклонился к ней. Его пальцы сжались на ее подбородке, фиксируя голову так, чтобы она не смогла отвести от него глаз.
Эрика сглотнула, утопая в обсидиановой бездне, озаренной яркими искрами, и невольно поджала губы. Взгляд профессора мгновенно устремился к ним, и он вдруг поцеловал ее.
Она ахнула, попыталась отстраниться, но на спину легла широкая горячая ладонь, не позволяя этого. Пальцы на ее подбородке слегка сжались, не выпуская. Эрика всхлипнула, когда пряный жар дыхания профессора опалил все ее рецепторы, лишая рассудка. Она приоткрыла губы навстречу тому, о ком грезила уже столько времени, и опустила ресницы.
Это был второй мужчина, который целовал ее за сегодня. Такого дня рождения она однозначно точно не ожидала. Вот только в отличие от первого, этот поцелуй был совершенно иным. Он был жестким, властным и не признающим сопротивления. Он был одурманивающим и пряным, сносящим все барьеры и стирающим окружающий мир. Он лишал опоры под ногами и кружил голову. Все ее тело трепетало в ответ на немыслимую ласку, растекаясь жаром от низа живота к самому сердцу, которое замерло в груди, словно боялось спугнуть момент своим стуком.
Эрика услышала, как всхлипнула, когда профессор на мгновение отстранился, позволяя ей вдохнуть. Воздух, ворвавшийся в легкие, обжег рот и горло. Жар волной прокатился по венам и сдавил грудную клетку тисками.