Чья-то сильная рука метнулась к нему и ухватила за ворот. Ничего не соображая от страха, Тайлер бестолково молотил ногами по воздуху. Тогда вторая рука вцепилась ему в волосы, и вопящего от боли Тайлера втащили на платформу с такой силой, что он ударился о стену, аж стекла задребезжали. Громадина за окном глухо заворчала, и платформа снова затряслась.
— Глупый мальчишка! — проорал кто-то возле его уха. — Глупый, бестолковый мальчишка!
Внезапно вокруг бетонного здания зажглись огни — яркие, словно маленькие солнышки. На миг Тайлер даже ослеп. Когда горящие точки наконец перестали плясать у него перед глазами, он увидел прямо перед собой очень сердитое лицо мистера Уоквелла.
Глава 5
Мезерэ
— Уходи, Тайлер, — крикнула Люсинда, но в дверь постучали еще раз, уже громче. — Я же сказала, оставь меня в покое.
— Люсинда Дженкинс? Откройте, пожалуйста.
Голос был низкий, глубокий. Это не Тайлер. Она спрыгнула с постели и торопливо натянула джинсы. На миг закралось сомнение, стоит ли открывать чужому человеку, но стоявший за дверью не проявлял настойчивости, и это ее почему-то успокоило.
Незнакомец оказался высоким светловолосым бородачом в рабочем комбинезоне. Он был крепким и мускулистым, но в его бороде и длинных волосах уже мелькала седина, а глубокие морщины на лбу и вокруг глаз наводили на мысль, что он ровесник ее отца, если не старше.
— Вам надо спуститься, — сказал он. — С вашим братом случилась беда.
У него был странный акцент, и Люсинда не сразу поняла смысл слов, а когда поняла, ужасно испугалась.
— Боже! Он ранен?
Бородач медленно покачал головой. Она никак не могла понять выражение его лица — то ли он прятал улыбку, то ли недовольство. На щеках мужчины белели старые шрамы, и от этого она почему-то нервничала.
— Нет, не ранен. Но вы должны спуститься.
Люсинда не знала, что ей делать. Этого человека она видела впервые в жизни. А ее бестолковый братец в первый же день их пребывания в этой богом забытой глуши уже умудрился во что-то вляпаться.
— Я… я не думаю, что мне стоит ходить куда-то с незнакомыми людьми.
Он пристально посмотрел на нее и вдруг улыбнулся. Теперь это было очевидно — шрамы скрылись в глубоких морщинках вокруг глаз, и лицо сразу стало намного приветливее.
— Справедливо сказано, Люсинда Дженкинс. Мое имя Рагнар Лодброк. Теперь мы знакомы.
— Но… но я же вас не знаю.
Он засмеялся.
— Я вас тоже не знаю, но надеюсь, что вы на меня не нападете. Давайте спустимся вниз — только до кухни, и пусть кто-нибудь из женщин поручится за меня.
Она почувствовала себя немного лучше, но все же, когда они вышли в коридор, держалась от незнакомца на безопасном расстоянии.
— Что случилось? Что натворил Тайлер?
— То же, что и все мальчишки. — Рагнар, похоже, не собирался больше ничего объяснять. — Просто еще рано.
— Для чего рано?
Бородач пожал широкими плечами. Своими плавными движениями, будто у него вовсе не было костей, он напомнил Люсинде Страшилу из старого фильма «Волшебник из страны Оз». Правда, такой мощной спины у Страшилы не было.
«И таких татуировок тоже», — подумала она, заметив сине-черные языки чернильного рисунка, выступающего над воротником его рубашки.
Миссис Нидл ждала внизу у лестницы, на ее худые плечи был небрежно наброшен свитер.
— Вижу, ты нашел ее, — сказала она Рагнару. — И все-таки я настаиваю — не стоило ее сюда приводить. Трудностей и без того хватает.
Рагнар кивнул, но в его вежливом ответе отчетливо прозвучал металл. Люсинде стало понятно, что эти двое уже давно делят между собой пальму первенства.
— Согласен. Но тайна уже перестала быть тайной. Пусть она тоже узнает.
Люсинда ужасно испугалась, даже ноги подкосились. Неужели их с Тайлером мрачная шутка оказалась правдой? Неужели тут собрались последователи какого-то жуткого культа, типа тех, что показывают по телевизору? И сейчас им предложат выбор — стать сектантами или умереть.
Они вышли через парадную дверь и свернули на подъездную дорожку, потом пошли вдоль овощных грядок, пока в отдалении не показалось большое, похожее на трубу здание, которое она еще раньше приметила из окна. Сейчас странное сооружение сверкало огнями, как ночной аэропорт. Люсинда невольно замедлила шаг, но сильная рука Рагнара сжала ее плечо и мягко, но решительно направила ее вперед.
Еще издали она заметила возле здания две неподвижные фигуры — одну высокую и другую поменьше. К первому чувству облегчения, что с братом ничего не случилось, тут же добавилась тревога. Мистер Уоквелл держал руку на плече Тайлера так, словно тот был преступником, а сам он — тюремным надзирателем. Тот, что пониже, определенно был ее братом, хотя такого испуганного выражения лица у него она никогда прежде не видела. Тайлер был бледен как полотно и выглядел так, словно увидел привидение.
С каждой секундой Люсинде становилось все страшнее.
Мистер Уоквелл отпустил Тайлера и пошел навстречу Рагнару и миссис Нидл. Люсинда бросилась к брату.
— Что ты натворил? — прошептала она.