— Согласен, с Хорнфелом поговорить необходимо, — задумался Танис. — Вот только как?
— Это-то как раз несложно устроить, — произнес Стурм. — Стоит только высунуть нос за дверь, как первый проходящий мимо гном схватит тебя и поволочет на Совет.
— Если только не прикончит на месте, — заметил Рейстлин.
— Я готов рискнуть, — вызвался Стурм.
— Ты не говоришь на языке гномов, — возразил Полуэльф. — Дайте мне время разыскать Хорнфела. Подождите здесь, а потом волоките драконида на Совет танов.
Он посмотрел на бозака, который уже начал подавать признаки жизни.
— Боюсь, он просыпается, нужно наложить на него еще одно сонное заклятие.
— Мне необходимо восстановить силы, — ответил Рейстлин. — Удар по голове так не выбивает.
Карамон поиграл мышцами на ручищах:
— Не волнуйся, Танис. Как-нибудь управимся.
Танис кивнул. Он перешагнул через поломанную мебель и тела двух мертвых тайваров, лежавших на полу, и затем помедлил у двери.
— А как же Флинт? И Тас?
— Они вне нашей досягаемости, — тихо произнес Рейстлин. — Сейчас мы ничем не в состоянии им помочь.
— Кроме молитв, — добавил Стурм.
— Это я оставляю тебе, — бросил Танис и вышел из гостиницы в надежде, что его арестуют.
18. НАХОДКА ТАССЕЛЬХОФА. СТЕНА ФЛИНТА. Еще ступеньки
Флинт и Тас стояли на четвереньках в Зале Трофеев, карта была расстелена перед ними на полу. Свет, струившийся через окно, начал меркнуть, в воздухе повисла густая дымка, которая приобрела необычный красноватый оттенок. У Флинта было странное ощущение, будто его запеленали в закат. Клочья тумана, залетавшие в помещение, мешали смотреть.
— Жаль, что я не понимаю языка гномов, — сказал Тас, поднимая фонарь, который Флинт принес с собой, прихватив из гостиницы. — Что значит вон та закорючка?
Старик ударил кендера по руке:
— Не трогай! И прекрати вертеться. Ты заслоняешь мне свет.
Тас сунул руку в карман, от греха подальше, и изо всех сил постарался не вертеться.
— Как ты думаешь, почему Арман назвал тебя слугой, а, Флинт? Вообще-то это не слишком любезно, особенно после всего, что ты для него сделал.
Флинт буркнул что-то себе в бороду.
— Не понял, — сказал Тас, но прежде чем Флинт успел повторить, мелодичный звук раздался вновь. Здесь, в комнате, он был слышен особенно громко.
Непоседа подождал, пока отголоски стихнут, и вновь стал приставать к Флинту:
— Так что ты думаешь, Флинт?
— Думаю, что Молот здесь. — Гном ткнул в карту своим узловатым пальцем.
— Где? — с любопытством переспросил Тас, нагибаясь.
— Опять ты вертишься! И пяти минут не можешь постоять спокойно! — прикрикнул на него Флинт.
— Извини. Так где же?
— На самом верху. В зале, который они называют Рубиновым Покоем. Во всяком случае, я бы положил Молот туда, если бы хотел, чтобы его не нашли. — Поднявшись, Флинт стал растирать нывшие колени. Аккуратно сложив карту, он сунул ее себе за пояс. — Мы отправимся туда, вот только сначала найдем Армана.
— Армана? — искренне удивился Тас. — Зачем это нам его разыскивать?
— Потому что он молодой осел, — проворчал Флинт. — И кто-то должен за ним присматривать.
— Но он же с Карасом, а Карас добрый и достойный гном, во всяком случае, все вокруг так говорят.
— Я согласен с кендером, — послышался голос из темноты. — Почему ты беспокоишься о хиларе? Ведь он же принадлежит к клану твоих давнишних врагов.
Старый гном выхватил из-за спины молот, в спешке забыв, что должен притворяться, будто он тяжелый.
— Выходи на свет, — крикнул Флинт, — чтобы я мог тебя видеть!
— Хорошо. Оружие тебе не понадобится, — проговорил гном, вступая в освещенный фонарем круг.
У него были длинная борода и седые волосы. Его лицо избороздили морщины, так что оно походило на печеное яблоко. Темные, проницательные глаза были ясными. Голос остался сильным, молодым и глубоким.
— Отличный у тебя молот, — похвалил старик, щурясь на свету. — Кажется, я припоминаю один очень на него похожий.
— Ты испробуешь силу его удара на своей голове, если подойдешь еще хоть на шаг, — предостерег Флинт. — Кто ты?
— Еще один Карас! — воскликнул Тассельхоф. — Сколько же их здесь? Трое или четверо?
Старец приблизился на шаг. Флинт поднял молот:
— Стой, где стоишь.
— У меня нет оружия, — мягко сказал Карас.
— Призракам оно и не нужно, — ответил Флинт.
— Для призрака он выглядит чересчур живым, Флинт, — шепнул Тассельхоф.
— Кендер прав. Почему ты думаешь, что я не тот, за кого себя выдаю?
— Ты за кого меня держишь? — буркнул Флинт. — Я что, по-твоему, овражный гном?
— Нет, ты нейдар по имени Флинт Огненный Горн. Мне многое про тебя известно. Мы как раз недавно беседовали о тебе с твоим другом.
— Арман мне не друг, — мрачно ответил Флинт. — Ни один подгорный гном мне не друг, и я ему не слуга!
— Я это знаю и говорил не про Армана.
Флинт снова засопел.
— Но не об этом сейчас речь, — произнес Карас. Он улыбнулся, отчего морщинки на его лице пришли в движение. — Мне все же интересно, зачем тебе понадобилось разыскивать Армана. Ведь ты же пришел сюда за Молотом Караса.