Насчет своей репутации Котфорд иллюзий не строил. Не исключено, что барменша игнорировала его намеренно, видя в нем одного из тех, кто не сумел когда-то найти управу на Потрошителя. А может, дело лишь в его необщительности… Отдавшись на милость невеселым мыслям, инспектор перевел взгляд на суровые лица бывших посетителей «Красного льва», хмурящихся с портретов на стенах. Весь цвет Скотленд- Ярда. В борьбе с нарушителями закона окончательная победа невозможна, но чем больше преступлений раскрыл полисмен, тем менее напрасной он считает свою жизнь. Великие люди, изображенные на портретах, сделали очень многое, чтобы весы жизни качнулись в сторону правосудия. Вот инспектор Дональд Суонсон — сейчас он на пенсии. Вот суперинтендант Томас Арнольд, оставивший свой пост на время Крымской войны, но сразу после ее окончания вернувшийся к прежним обязанностям. Самым выдающимся из всех был наставник Котфорда, Фредерик Эбберлайн. Глядя на лицо старого друга, Котфорд усмехнулся.
Когда он был еще молодым, полным идеалов констеблем и всей душой любил свою работу, его искренне удивляло, почему такой уважаемый человек, как Эбберлайн, сам накладывал на себя такую огромную ответственность. Теперь, достигнув зрелых лет, Котфорд наконец-то все понял. Эбберлайн считал своим долгом не оставлять жертв насильственных преступлений неотомщенными. Более высокого призвания не существует. После фиаско с делом Джека Потрошителя инспектору пришлось уступить разъяренной общественности и уйти в отставку. Но за годы работы славный Эбберлайн раскрыл столько преступлений, что его репутация среди коллег нисколько не пострадала — в конце концов, речь шла лишь о пяти убитых проститутках.
У Котфорда все сложилось иначе. После отставки Эбберлайна его перевели на пост, который он занимал и поныне; с карьерой в отделе расследования убийств и надеждой на повышение было покончено. Ожидалось, вероятно, что он поступит как честный человек и также покинет полицию. Однако для этого Котфорд был слишком упрям. Пока он не найдет способ искупить свои промашки, уйти с чистой совестью у него не получится. Инспектор молился, чтобы благодаря дневнику доктора Сьюарда душа обрела долгожданный покой.
Дверь паба распахнулась и стукнула о стену. Каждый пьяница в помещении уставился на вбежавшего в паб констебля. На раскрасневшемся лице молодого человека каплями выступил пот. Встав в центре зала, он крикнул:
— Инспектор Котфорд здесь?
Посетители зашушукались между собой.
— Вам нужен я, — отозвался Котфорд из своего угла.
Основательно запыхавшийся констебль отдал ему честь и протянул сложенный листок бумаги.
— Инспектор Котфорд? Вот, велел немедленно доставить сержант Ли… Полагаю, речь о деле первостепенной важности.
Котфорду понравился этот паренек. Во многом он напоминал его самого в юности — энергичного, наивного. Инспектор прочитал записку. Потом перечитал еще раз — и в голове у него все перевернулось. Котфорд был уже в дверях, когда констебль окликнул его:
— Инспектор? Я сейчас свободен, могу вам помочь, если нужно.
— На том столике мои бумаги. Как можно быстрее доставьте их в Королевскую прокурорскую службу. Не подведите меня, молодой человек. От вашего проворства зависит, будет ли наказана банда коварных злоумышленников.
— Слушаюсь, сэр! Положитесь на меня, сэр!
Закончив с добрыми делами, Котфорд отправился навстречу своей мрачной судьбе — первому, как он надеялся, шагу на пути к противостоянию со злом, которое он разыскивал уже двадцать пять лет.
Сержанта Ли ослепила яркая вспышка. Перед глазами заплясали голубые точки. Постепенно зрение вернулось, и глаза заново приспособились к жуткому зрелищу — месту убийства. Полицейский фотограф сделал еще один снимок. В этот раз Ли отвернулся, тоскуя по временам, когда вместо фотографов работали художники.